Будем считать traducir inglés
420 traducción paralela
если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка.
If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal that the displayed stamps are fake.
Будем считать, что ты сделал свой выбор.
You decided what you were going to do, Charles, some time ago.
Будем считать 18.
Call it $ 18.
Будем считать 17,80.
Call it $ 17.80.
Будем считать, что сегодняшний вечер начинается сейчас.
Tonight begins as of now.
Будем считать, что нам повезло.
We should consider ourselves lucky.
Будем считать, что с семи мы обсуждаем новый состав присяжных.
That's a point at which we might begin to discuss whether we're a hung jury or not.
Будем считать, что этот предпочитает полусладкое.
He's really taking it easy, that one.
В противном случае мы будем считать вас и ваших людей врагами!
But if you are not at Sagrajas... we shall consider you and yours our enemies!
Мы будем считать до 100.
We'll count to 100.
Будем считать, что во всем виноваты русские?
Are we now to find Russia guilty?
Будем считать, что во всем виноват Ватикан?
Are we now to find the Vatican guilty?
Будем считать, что во всем виноваты американские промышленники? Нет, ваша честь.
Are we now to find the American industrialists guilty?
Но все мы - леопарды, шакалы и овцы - будем считать себя солью земли...
Those who replace us will be the jackals, the hyenas And all of us, leopards, lions, jackals and sheep will continue to think we're the salt of the earth
Потому. Будем считать, что я подкидыш.
Let's assume I'm a foundling.
Будем считать, что этого достаточно, если с вами, естественно, ничего не произойдет.
If ever something bad should happen to you.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Bones, Spock, since you're playing this tape, we will assume that I am dead, and the tactical situation is critical, and both of you are locked in mortal combat.
Будем считать, что городские люди получили урок.
Let's reckon that the city folks got their lesson.
Будем считать и этот вопрос решенным.
Thank you. Let's consider this issue also settled.
Будем считать, что мы обменялись верительными грамотами и договор почти заключен.
Let's think that we have exchanged the credentials, and the agreement is almost made.
Будем считать это пожертвованием вашей группе.
We assume that the donation to your group.
Наверняка обед стоил намного дороже, но раз уж я не ела, будем считать, что мы в расчёте.
I know it's way more expensive than that, but since I haven't had a bite, let's just call it fair.
Да, будем считать, что это Денвер, это Канзас-сити, это Сент-Луис, а вон там - Нью-Йорк, город развлечений.
that is the CD machine, we call it as "fill the" there is... "Have sexual love the bed"
Я предупрежу Вашего главного редактора, будем считать, что Вы делаете репортаж.
I'll tell the editor-in-chief that you're working on some stories. I'll make sure you're well taken care of.
Будем считать, что вы у меня в долгу.
Let's just say you owe me.
Будем считать, что это ответ на вопрос "как".
Let's assume that's the "how".
Когда преступников казнят, будем считать, что здесь мы все уладили.
When these criminals have been executed, we shall almost have settled our score here.
Будем считать, что это утерянное имущество.
I figure it's lost property.
Пока что будем считать его Бёртом.
So in the meantime, let's make believe that he is Burt.
Будем считать, что это кабина пилота.
Always assuming this is the flight deck.
Будем считать, мы пришли к соглашению.
Assuming we are in agreement. Yes, yes.
- Будем считать это небольшой переменой.
- I take it this is a study break?
- Будем считать, что ты мне уже все сказал.
- It's as if you already told me.
Заседание совета на СЕГОДНЯ будем считать законченным.
The board meeting is adjourned for today.
Давай будем считать, что мы на Земле в пустыне.
- Or... - Or? Let's suppose we're on Earth, in a desert.
Давай будем считать, что это Каракумы.
No, let's suppose it's Kara Kum.
Будем считать, что мистер Мюррей не знал, что это там было.
We will assume mr. Murray Didnotknow this was in there.
Будем считать это вступлением.
Consider it foreplay.
Залезем вон на то дерево и будем считать звёзды до утра, вот что будем делать.
We should climb on that tree, and count the stars until it's morning. That's what we should do.
Будем считать, что мы сейчас на очень зыбкой почве, Пуаро.
She believes she was being poisoned. Never. Ah, Hastings, do you hear that?
Хорошо, будем считать, что инцидент исчерпан.
All right. All things considered,
Будем считать - староста уже извинился перед нами.
Then the Chief has already apologized to us
Хорошо, тогда будем считать, что вопрос решен.
Very well, then let's consider it settled
Будем считать, что вы не звонили.
I'll pretend you didn't call.
Будем считать, что моя болезнь - это такой аттракцион :
Treat my illness like the dodgems :
Будем считать это подарком от Боба в честь помолвки.
Just thinking we could make Bob's present an engagement present.
Будем считать, что знаем.
Let's say we know.
Гауптман, пока вы с нами, мы будем сражаться, но если вдруг вас не станет, мы будем считать себя ничем не связанными.
As long as the Captain leads, we'll fight. But if you fall, all bets are off.
Но мы будем так считать.
- We're to pretend they are.
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
Are we now to find Winston Churchill guilty?
ну, средние ноги, будем так считать.
Let's assume they are standard.
считать 49
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем вместе 27
будем знать 25
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем вместе 27
будем знать 25