Будем надеяться traducir inglés
1,965 traducción paralela
Будем надеяться, что она больше похожа на сарделечку.
Okay? Hopefully, it'll be more of a bratwurst by the time he's a teenager...
Будем надеяться, что она не дойдет до этого.
Let's hope it doesn't come to that.
Будем надеяться, что дети не проснулись.
Let's hope the kids don't wake up.
Будем надеяться, а пока больше просмотров у поющей кошки.
Because right now, you're getting your butts kicked by a singing cat.
Будем надеяться!
- Let's hope so.
Так будем надеяться, что батрачит она в поле, на свежем воздухе.
Let's just hope she works in the out, slaying in the field.
Будем надеяться, что наш чувак проверяет свой ящик каждый день.
Let's hope our boy checks his P.O. Box every day.
Будем надеяться, что ты найдёшь работу.
Let's hope you find work.
Будем надеяться, её там ждет медосмотр, а не больничная палата.
Here's hoping it's for a checkup and not that she's being checked in.
Будем надеяться, что воздастся тем, кто ждет.
Let's hope good flings come to those who wait.
Будем надеяться, что это не так, ибо такое было бы совершенно неприемлемым.
Well, let's hope not because it will be completely inadmissible.
Будем надеяться, что она сдохла где нибудь в канаве.
With luck, she's dead in a ditch somewhere.
Будем надеяться, что тебе повезет.
Let us hope that you stay lucky.
Будем надеяться.
Here's hoping.
Будем надеяться, что Дайсон и правда избранный
Let's just hope that Dyson really is the chosen one.
Будем надеяться.
Let's pray.
Будем надеяться, у кардиналов есть совесть.
Let's hope the cardinals have consciences.
Будем надеяться, что это не выйдет нам боком.
Let's just hope it doesn't bite us on our collective behind.
Будем надеяться, что большие и маленькие ведьмы найдут время, чтобы открыть гроб
Let's hope big witch and little watch got that coffin open.
Будем надеяться, что наш дух не "вышел из леса".
As in, let's hope for their sake our spirito ain't made it out of the woods.
Да, будем надеяться, так и есть.
Yeah, let's hope that's all this is.
Будем надеяться, что догадка Спенсера о Тине окупится.
Let's hope Spencer's hunch about Tina pays off.
Будем надеяться, что демонстрация никогда не понадобится.
Let's hope a demonstration never becomes necessary.
Что ж, будем надеяться ничего из этого не окажется причиной смерти, для твоего блага.
Well, let's hope none of this comes within a mile of cause of death, for your sake.
Будем надеяться, что она пошла в маму, да?
Let's hope she takes after her mam, eh?
Будем надеяться, оно не понадобится.
Let's hope I don't need them.
Будем надеяться.
Better hope.
Будем надеяться, что вы меня не подвели.
Let's hope you didn't let me down.
Будем надеяться, что миссис Би повесила на коробку замок!
Let's hope Mrs B has put a lock on the tin!
Будем надеяться, что ребенок тоже будет нормально относиться, потому что он или она уже не за горами.
Let's hope that baby likes it too, because he or she is most certainly not far off.
Ну, будем надеяться, что этого не случится.
Well, let's hope that doesn't happen.
- Будем надеяться, "Ред Сокс" с тобой согласны.
- Let's hope the Red Sox agree with you.
- Будем надеяться, что Мэри не связана с этим.
- Let's hope Mary's not connected to this.
Будем надеяться, что они на него не успели.
Let's hope they missed it.
Будем надеяться, что быстро закроем дело.
Let's hope we reach a swift conclusion.
Запишите все это, и будем надеяться, что все подтвердиться.
Now write it all down and hope it checks out.
Будем надеяться на удачу.
- OK. Fingers crossed.
Будем надеяться, это...
Hopefully, it... it...
Есть целое поколение зрителей, не знакомых с оригиналом. Будем надеяться, что данная читуация больше походит на вариант с Бейлом чем с Килмером.
Let's hope it's more of a bale than a Kilmer situation.
Но будем надеяться, что она последняя.
Well, let's hope it's the last.
Будем надеяться, что убийца оставил улики.
Hopefully, the killer left evidence.
Будем надеяться, что роды настолько не затянутся.
Let's hope the labor doesn't take that long.
Будем надеяться, они умеют хранить секреты лучше, чем Рейчел.
Let's hope they can keep a secret better than Rachel.
Что ж, будем надеяться.
Well, let's hope.
Будем надеяться, что ничего подобного больше не произойдет.
Let's just hope nothing like this ever happens again.
Боже, будем надеяться, что это ретвитнут, иначе считай, что ты это прошептал на ухо мертвого бомжа.
Christ, let's hope it gets re-tweeted, otherwise you might just as well just whisper it to a fucking dead tramp.
Будем на это надеяться.
One would hope.
Будем только надеяться, что это не искусство трагедии.
Let us hope it's not a tragic art.
Ну, будем надеяться, что она выстрелит в Гаса 10 раз.
What?
Так, ребята, мы будем сидеть тихо и надеяться, что мехи пройдут мимо нас.
All right, guys, we're gonna lay low and hope the Mechs pass us by.
Будем надеяться, они обратимы.
Hopefully it's reversible. [Jazz music playing ] [ Rattling]
будем надеяться на лучшее 16
надеяться 68
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
надеяться 68
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем откровенны 45
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17
будем веселиться 22
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем откровенны 45