Было больно traducir inglés
1,452 traducción paralela
- Это произошло, когда мне было больно.
It happened when I... when I was escaping.
Как мне было больно?
How badly hurt I was?
Ты не врал, это действительно было больно!
Oh, you weren't lying, that really hurt!
Я просто не хочу. что бы тебе было больно, вот и всё... Если тебе придётся попрощаться с ним.
I don't want you to get hurt, that's all... if you have to say goodbye.
- Мне сейчас было больно, понял?
I now have been hurt, understand?
Он засунул это, и даже не было больно.
He put this in, it didn't even hurt.
Думаешь, тебе одной было больно?
I'm not him.
Все то место было больной шуткой, совершенная разруха.
The whole place was just a sick joke, in total meltdown.
Тебе было больно?
- Did it hurt you?
Но в целом, Майкл, это было больно?
But overall, Michael, was it painful?
Вовсе нет Я просто хочу, чтобы мне не было больно.
Not at all. I just want to stop hurting.
Вы почти завыли, так вам было больно. - Куда вь приложили вашу монету?
It hurt so badly, you almost screamed.
Мне было больно, я был в отчаянии и вообще на самом дне ямы.
I was in pain, I was desperate, and I was in a deep hole.
Было больно?
Did it hurt?
Наша дружба очень важна для меня, и я не хочу, чтобы ей было больно.
Her friendship's very important to me, And I want to ease her into this.
Это было больно.
That hurt.
Он не врал по поводу рака, ему было больно смеяться, но он не должен был... И вот я выступаю, он смеется
Not lie in respects of cancer, and it hurt when he laughed, but it would be... ª the decision and the IMI continuam spectacolul º º râdea the râdea, "Da, Razi you..."
Я остался, потому что каждый раз, когда вы кидали камень мне в голову или говорили, что от меня пахнет, было больно, но это никогда бы не ранило меня больше чем просто быть мной каждый день моей жизни.
I stayed because every time... you threw a brick at my head... or said I smelled, it hurt, but it could never hurt more... than it did every day of my life just being me.
Мне было больно узнать о Веспер она вас любила.
I was sorry to hear about Vesper. I think she loved you.
Они были малы и мне было больно.
They were too small And my feet hurt.
Это было больно, любить ее.
It was painful, loving her.
Вечером я смотрел, как ты уходишь. Было больно, как будто ушла часть меня самого.
The other evening when I watched you go home, it was as if a part of me was being ripped off.
- Было больно?
- You're hurt? - No.
Скажи, пацан, было больно?
Tell me boy. Did that hurt?
Да, это было очень больно.
Yeah, that's pretty painful.
В любом случае, было адски больно.
In any case, it hurt like hell.
- Мне было очень больно.
- He hurt me so bad.
Больно было дышать, зато когда толпа ревет ты просто забываешь обо всем..
I hurts you when I breath, but, I mean, you get them roar of the crowd,... you just, you just, put it through, you know...
Она хотела, чтобы я её отвёз домой, но ей было слишком больно.
She wanted me to take her home, but she was in pain.
Я вынул руку - и было совсем не больно
I pulled my hand out, but it didn't hurt at all.
Мой муж раньше бил меня, но никогда не было так больно
My husband used to beat me, but it never hurt that much.
Вам было... больно от этого?
Were you hurt by that?
Я почувствовал, что вы хотели причинить мне боль. И мне... было очень больно.
I felt that you were out to hurt me, and I... was very hurt.
Это было больно
That had to hurt.
Это было странное чувство, было и радостно и больно одновременно.
It was a strange feeling, I was happy and in pain at the same time.
Ему больно было, он...
It was painful, he...
Я просто... не хочу, чтобы тебе было больно.
WE'RE RIGHT BACK WHERE WE STARTED.
Мне было больно...
He kept asking me if I agreed.
Когда я порвала с ней, ей было очень больно.
When I broke it off, she was really hurt.
Ему было очень больно, мы дали снотворное, чтобы он мог уснуть.
He's been in a lot of pain, So we gave him something to help him sleep.
Ему не было бы больно.
It wouldn't have hurt.
Но больно было ужасно.
But it really hurt.
Это было так больно, потому что ты напрягалась.
It wouldn't have hurt so much if you didn't tense up.
Ей было так больно, что...
Thinking about what you did, what you had to do.
Расставаться с деньгами, конечно, было весьма больно, но электрические трусы, которые меня обязали носить на работе чтоб не возбуждаться, от них тоже больно!
Parting with the money was painful enough, but the electric pants I have to wear at work so I don't become aroused, they're also painful.
Тебе ведь было не очень больно?
I didn't hurt you, did I?
Больно было?
Did it hurt?
И истина в том, что мне, * * я, было о * * * но больно слишком долго.
And the truth is, I've felt so fucking hurt for so fucking long.
Похоже, тебе было очень больно.
You look like you have been hurt before.
Было немного больно.
It hurt a bit.
Врезаться в них было бы очень больно.
How painful it would be to run into one.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177