Вернуться туда traducir inglés
857 traducción paralela
Я хочу пойти, я из штурмового батальона и хочу вернуться туда хотя это не важно, конечно ты лучше знаешь территорию
I want to go, I'm from the assault battalion, and I want to go back there That is not important, of course but you know the territory better
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Как только вам показали Землю, висящую, как простой медальон за 100 франков, у вас только одна мысль, одно желание : вернуться туда.
As soon are you're shown the Earth, looking like a poor little 100 francs pendant, you all have only one idea, only one wish : to go back there.
Вы должны вернуться туда вместе со мной.
You'll have to come back there with me.
Боишься, что Маклины могут вернуться туда, не так ли?
Afraid the Maclean's might be going back there, aren't you?
Я бы хотел вернуться туда еще раз и все нарисовать.
I'd like to hang around and paint it.
Я должна вернуться туда.
I have to go back there.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
In the seventh year of the reign of Augustus Caesar an imperial decree ordered every Judean each to return to his place of birth to be counted and taxed.
После того, что наговорили эти люди, думаю, вам лучше вернуться туда и прояснить все немедленно.
After what those men said, I think you'd better go back in there and clear this whole thing up right now.
Для чего вы пытаетесь вернуться туда?
Well, what are you trying to get back there for?
Не думаю, что Рокко сумеет вернуться туда.
I doubt he'll see our home town again.
Значит мы должны вернуться туда как можно скорее.
Well, then we must get back there as quickly as we can.
Команданте, я не могу вернуться туда.
Comandante, I can't go back there.
Я был Мальпертюи, и я хочу вернуться туда.
I was at Malpertuis and I want to go back there.
Прошу вас, разрешите мне вернуться туда.
Please, Warden. Let me go back to solitary.
- Я должен вернуться туда.
- I've got to get back inside.
Я хочу вернуться туда, где мой космический корабль.
I want to go back to where my spaceship is.
Хотел бы ты вернуться туда?
Would you like to go back there?
И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь
We must go back to where we were, to the point where you took the wrong turn.
Я могу вернуться туда хоть сейчас.
And I'd better start back now.
Даже Люцифер не заставит меня вернуться туда.
Not even Lucifer will get me to the pub.
Ребята, вы должны вернуться туда и закончить танцы.
Guys, you got to get back in there and finish the dance.
Думаю, лично для вас, это лучший вариант в мире... вернуться туда, найти эту тварь и снова оказаться на коне.
I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... to get out there and face this thing, get back on the horse.
Ты, маленький сосунок, почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты пришел?
Yeah, you little sissy. Why don't you go back to where you came from?
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой.
I can't say I was happy to be back inside, but the flood of familiar sights, sounds and faces almost made it feel like a homecoming'.
Пожалуйста, не заставляйте меня вернуться туда!
Please don't make me go back there!
Мы обещали мисс Фишер, так что тебе придется вернуться туда.
We promised Miss Fisher, so you're just going to have to go back in there.
Чарлси, я не могу туда вернуться.
Charlcie, I can't go back in there.
Единственный способ для Дороти вернуться в Канзас - это мне самому перенести ее туда.
The only way to get Dorothy to Kansas is for me to take her myself.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
And it's that if I ever go looking for my heart's desire again I won't look any further than my own back yard because if it isn't there I never really lost it to begin with.
Ты собираешься вернуться туда?
Will you be going back there?
Да. Я собираюсь туда вернуться.
I'll be going back there.
Ты хочешь туда вернуться?
You want to go back there?
- А? - Я хотел бы туда с тобой вернуться.
But I'd like to go back with you.
Символ того, что я всегда могу туда вернуться.
A symbol that I am always welcome to return.
Они долетели туда, и почти сумели вернуться.
They made it there, and almost made it back.
Что вы хотели себе позволить, старина? Мы с Альфонси могли бы вернуться на улицу Тюрен, туда, где он исчез.
Alfonsi and I could go back to Rue Turenne, where he disappeared.
Придет день, и ты захочешь туда вернуться.
One day you will want to go back to it.
Да, вернуться назад, туда, где остались мои мечты.
A journey back in time. In search of lost dreams.
Когда мы дойдем туда, могу я вернуться?
When we get there, can I go back?
Я не смогу туда вернуться.
Have not thought of getting back to that stretch of land
Я надеялся вернуться туда, как только...
Do you have news of our relatives?
Этот врач в Париже дал мне своего рода задаток. Мне нужно будет туда вернуться.
The doctors in Paris advanced me some money... because I'll probably have to go there again.
Я не могу туда вернуться.
I can't go back in there.
Нужно выгнать евреев со сцены, из-за кулис, и чтобы никто из них никогда не мог туда вернуться.
We must oust the Jew from the stage and the wings... and keep him out!
Почему нужно два с половиной года что бы долететь туда и вернуться назад?
Why does it take two and a half years to go and come back?
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
You always said you wanted to go back to L'Escargot, so we'll take you.
Вернуться бы туда с нормальной пушкой, да надрать им всем жопы!
Go back there with a fucking cannon and blow their asses away.
Ведь, если оно пришло откуда-то, туда же оно должно и вернуться.
We're gonna wait. We'll wait for it to go away.
Если мы туда попадем, то у нас не будет сил вернуться обратно.
If we went in, we wouldn't be strong enough to come back out.
Мне понадобится 8 минут, чтобы доплыть туда, загрузиться и вернуться.
That'll take me about seven or eight minutes to swim, get the gear, and come back.
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39