Всё вышло из traducir inglés
381 traducción paralela
Всё вышло из-под контроля.
Things are getting out of hand.
Всё вышло из под контроля в клубе.
Things got out of hand at the club.
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет.
Then, that started getting out of hand, because they had the crowd and we didn't.
Но всё вышло из-под контроля.
But, somehow, everything got out of hand.
Это всё вышло из-под контроля.
The whole thing got way out of control.
- Тут всё вышло из-под управления.
Things are out of control down here, captain.
Это ты запутала всё, и всё вышло из под контроля.
You're the one that ran the moment things got rough.
- Всё вышло из-под контроля, Джайлз.
- Things are way out of control, Giles.
Всё вышло из-под контроля.
Things got mixed up.
- Я не хотел, чтобы всё вышло из-под контроля.
- I didn't want it to get out of control.
А потом всё вышло из-под контроля.
Then things got out of hand.
Все это давно вышло из моды.
They're out of date.
Все вышло из-под контроля.
It all got out of hand.
С такой наследственностью из меня всё равно ничего не вышло бы путного.
You'd think with a background like that I'd have turned out no good.
Все вышло из-под контроля? !
Did they get a little bit outta line?
- Помимо запасных систем, все вышло из строя.
- Except for secondary systems, everything is out, sir.
Все вышло из строя.
All major power disabled.
Все вышло из-под контроля, Чинн.
The whole thing has blown up in our faces, Chinn.
Просто всё немного вышло из-под контроля.
Things just got a little out of hand.
Пусть подумают, что у нас все вышло из под контроля.
Make it look as though we're out of control.
То есть, это все совсем вышло из-под контроля.
I mean, this thing has gotten way out of control.
Все полностью вышло из-под контроля.
It's got completely out of hand.
Вы хоть знаете, что происходит, или все вышло из под контроля?
Do you know what the Christ is going on, or is the whole thing out of control?
" ак как дух странствий все еще жив, странствующее рыцарство не вышло из моды.
Because the errant spirit is still alive the knight-errantry was out of fashion.
Все вышло из-под контроля.
Breathe. Things are way out of control!
Наверно, все вышло из-под контроля.
All the booze and drugs I could get. But now...
Все вышло из под контроля.
Things got out of hand.
Все вышло из-под контроля!
This is out of control!
Всё абсолютно вышло из под контроля... и люди из прессы посещали наш офис... по крайней мере два или три раза в неделю.
The whole thing was just out of control... and press people were visiting our office... at the rate of two or three a week.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
Все, что торится в городе вышло из-под контроля.
Things in this town are out of control.
Просто все немного вышло из-под контроля.
It was just that things got a little out of hand.
Все вышло из-под контроля не немного.
Things got more than a little out of hand.
Ну, мы все знаем, что из этого вышло
Well, we all know what came of that.
Оба нарушили договор по разу, так прекратим, пока всё не вышло из-под контроля.
We've each violated the pact once. Let's stop before this gets out of hand.
Все вышло из под контроля.
Got totally out of control.
Все вышло из под моего контроля.
" Everything was out of control.
Ты не хочешь прекратить, пока все не вышло из-под контроля?
We gonna stop before it gets out of hand?
Ты принимала все решения и теперь видишь, что из этого вышло!
You make all the decisions, and they blow up in your face! - Do they not?
Всё здесь вышло так из-за меня.
I'm so scared. I don't think I can bear it any longer.
Вот как все вышло... из за нее.
That's how all went... because of her.
Я сожалею, что всё так вышло из-за моей работы.
I'm sorry for being so caught up in my work.
Все вышло из-под контроля
Things got out of control.
Итак, все это вышло у меня из головы?
So all this came out of my head?
Все, что вышло из Квор-тофа, должно оставлять за собой что-то вроде радиоактивности.
Anything from Quor-toth should've left a kind of para-plasmic radioactivity.
Все вышло из-под контроля.
- They're all out of control. It's mayhem.
серийного насильника из меня все равно не вышло.
that does not make me a serial rapist.
Все вышло из-под контроля, Кларк.
This thing's getting way out of control, Clark.
А он ради неё был на всё готов, а в итоге нихрена из этого не вышло.
And he did all that for her and in the end, it ain't amount to shit.
Неважно, что вышло из наших детей, я их все равно люблю.
No matter how the kids turn out, I still love them.
Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
I just wanted you to know, what happened between me and Karl, things got out of hand because I thought your marriage was over.
все вышло из 57
все вышло из под контроля 28
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
все вышло из под контроля 28
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините его 19
извините за выражение 32
извиниться 158
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините его 19
извините за выражение 32
извиниться 158
извинение 44
изыди 140