Вы меня убедили traducir inglés
107 traducción paralela
Факты убедительней теорий. Вы меня убедили.
Facts convince more than theories.
Вопросов нет, и давайте пропустим наглядную демонстрацию - вы меня убедили.
Screwdriver handy Mr. Forbes, I'd Be happy to take the freezer apart for you.
Вы меня убедили.
I'm convinced.
Вы меня убедили.
He convinced me.
Вы меня убедили.
You have convinced me.
Итак, вы меня убедили.
Um, well, you've got me convinced.
Нет, нет, Вы меня убедили.
No, no, you have convinced me.
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами... Хорошо-хорошо, вы меня убедили. Все равно я планировал провести там следующий отпуск.
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced. I'm already planning my next RR down there.
- Вы меня убедили.
- I promise.
Хорошо, Мюрьель, вы меня убедили.
You've made your point!
Вы меня убедили.
You've convinced me.
Вы меня убедили.
I'm in.
Ну, Вы меня убедили, Дент, устрою благотворительный вечер для сбора денег.
Well, I'm sold, Dent, and I'm gonna throw you a fundraiser.
Вы меня убедили.
You won me over.
Вы убедили меня в том, что мадам права в каждом из ее обвинений.
You've convinced me that Madame is right in every one of her accusations.
Вы убедили меня.
- Yes, sir. You convinced me.
Милорд, меня вполне вы убедили.
Milord, you shall o'errule my mind for once.
Ну, меня убедили, что вы - лучший... Поэтому...
Well, they tell me you're the best, and that's what I want.
Вы меня не убедили.
You haven't convinced me.
Признаюсь, Вы меня почти убедили.
Yes, I have to admit you've almost convinced me.
Что ж, меня вы убедили.
Well, you'd certainly convince me.
Нет, господин Саркар, вы меня не убедили.
No, Mr Sarkar. I just won't be convinced.
Вы убедили меня, доктор.
You've convinced me, doctor.
Вы меня убедили.
You convinced me.
Вы меня не убедили.
I'm not convinced
Мисс Пиил, Вы меня не убедили.
I'm not convinced, Miss Peel.
Вы убедили меня, что вы отъявленный распространитель слухов, политический забияка и ученый шарлатан.
You have convinced me that you are an arrant sensation-monger, a political hothead and a scientific charlatan.
Вы убедили меня в своей искренности, но то, что вы делаете, все равно неправильно!
You've convinced me that you're sincere, but not that it's right to do what you're doing.
– Вы убедили меня в...
- You led me to believe...
Вы меня не вполне убедили.
I remain unconvinced.
Но, видимо, откладывать нельзя и вы меня в этом убедили.
But it seems we can't put it off any longer, you have convinced me.
Вы убедили меня держать рот на замке.
You convinced me to stay silent.
Хорошо, мистер Ким... Вы убедили меня.
All right, Mr. Kim... you've convinced me.
Может, вы и не убедили судью, мистер Кейдж, но вы совершенно точно убедили меня.
You may not have turned the judge, Mr. Cage, but you certainly persuaded me.
Вы убедили меня в том, что ищите избавления от жизни.
Mr. Joyce? You had me convinced, Mr. Joyce, that you were a true seeker of relief.
Если бы вы не убедили меня остаться там,..
If you hadn't convinced me to stay there,
вы убедили меня, что я ничем не прославился и меня забудут сразу, как я умру!
You've convinced me life is worth living...
Вы убедили меня остаться и закончить статью.
You convinced me to stay and finish the story.
Вы прямо на пальцах меня убедили, что цифры не врут.
You really made me feel confident about those numbers.
С тех пор, как вы убедили меня отказаться от церкви... у меня в жизни был некоторый спад.
Ever since you convinced me to abandon the church... my life has been in a bit of a tailspin.
Вы почти убедили меня.
You almost convinced me.
Вы меня не убедили, что станете хорошим мэром.
You haven't convinced me that you'll be a good lord mayor.
Вы все же убедили меня сделаться художником по воскресеньям.
You have finally convinced me to become a Sunday painter. Ηa ha!
Когда открылась вакансия на пост руководителя агентства, вы убедили меня отдать этот пост вам.
When the vacancy was created at the top of your agency, you induced me to give you this post.
Вы убедили меня, в том, что вас разозлило то, что со мной произошло, что вы на моей стороне.
You convinced me that you were angry about what had happened to me and that you were on my side.
Всегда к Вашим услугам, тем более, что Вы убедили меня, что Вы не шпион.
Always at your service, especially since you convinced me you were not a spy,
Вы убедили меня, и я Вам верю.
You reassured me, And I trust you.
- Вы меня не убедили.
- Nothing's changed.
Боюсь, вы не убедили меня, что пистолет, обнаруженный на месте преступления, принадлежал мистеру Маршаллу.
I'm afraid you haven't convinced me that the gun found at the scene ever belonged to Mr Marshall.
Ок, вы убедили меня, Сладенькие.
OK, you got to me, Honeybear.
И я считаю, что вы не убедили меня своими аргументами в том, что мистер Флоррик виновен.
And I find myself unpersuaded by your arguments of Mr. Florrick's guilt.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57