Должно быть из traducir inglés
1,083 traducción paralela
Должно быть из-за сырости в отеле... Или из-за вашего знаменитого мороженого с лесными ягодами!
Due to the humidity in your hotel, or your "Royal Raspberry" sherbet.
В газете решили, что это все должно быть из-за моего лица.
You have a face that is most distinguished.
- Они должно быть из телефонной кампании.
— They could be from the phone company.
Это должно быть из-за применения цифровых спецэффектов.
This can be done by digital effects.
Это должно быть из-за солнца. Я не увидел единицу на спидометре.
Ah... must've been the sun, I didn't see the "1" on the tacho...
Это должно быть один из самых диких слухов в школе
This has got to be the most hilarious rumor ever floated.
- Должно быть она в одной из этих камер.
- She's gotta be in one of these cells.
Вы должно быть заметили, что мы ослаблены из-за тяжёлой болезни нашего отца Приора.
You may have noticed a worsening situation since our prior became ill.
Старый бездетный монах, который заботится о ребёнке, должно быть, выглядел забавно в глазах людей из мира.
An old celibate monk carrying a small child on his back must have been an amusing sight for people of the world to see.
Должно быть это один из химиков, который помог ему набраться ума.
It could be one of these chemicals here that makes him so smart.
Это, должно быть, пустая коробка из-под сигар "Виргиния".
It must be a box of "Virginia" cigars, an empty box.
Должно быть, можно. Одна из этих тварей - просто рыба И, верно, продается.
Very like ; one of them is a plain fish, and no doubt marketable.
Должно быть, аванс натурой получает с одной из барышень.
Must be he's getting an advance on one of the sporting ladies.
Почему мне должно быть неудобно из-за того, что моя квартира ближе к опере?
Why should I be uncomfortable because my apartment is closer?
Он, должно быть, вышел из разворота слишком рано.
He must've pulled away too soon.
Левый двигатель, должно быть, угодил в один из "щупалец" нулевого пространства и выключился.
The port nacelle must have nipped the null pocket and shut down.
Должно быть, благодаря тому, что я связан с H.B. - компьютерным асом и королём клавиатуры. Это принесло мне удачу - компьютер выбрал моё имя из списка для участия в испытании нового препарата.
It must be my association with H.B., lover of the computer and king of the keyboard that brought my luck on the computer which chose my name for this drug trial.
Должно быть, одна из этих новых дверей.
Must be one of those new doors.
Должно быть, одна из девушек нашла ее.
One of the girls must've found it.
Там должно быть уведомление из часовни.
There must be a receipt from the chapel.
Должно быть это из-за переохлаждения и усталости.
It must be down to the cold and the fatigue.
Мне должно быть плохо из-за этого?
Am I supposed to feel bad about that?
Должно быть, они из наших колоний в Демилитаризованной Зоне.
They must be from colonies in the Demilitarised Zone.
Она из моих ассистенток должно быть... это так неловко.
One of my assistants must've... well, this is embarrassing.
Это создание не обнаружилось ни одним из моих сканеров оно, должно быть, полностью отличается от всех инопланетных видов, что мы знаем.
For this creature not to show up on my scans it would have to be totally different from every alien species we know.
Должно быть это одно из его чудес.
Must be another one of those miracles.
Если мы не сделаем этого, мы изменим историю и Тени выйдут из последней войны более сильными, чем это должно быть.
If we don't go along with this, we'll change history... and the Shadows would come out of the last war stronger than they should be.
Должно быть он был разболтан, потому что когда я решил повернуть его... он выпал из стены.
Must have been loose, because when I fiddled with it... it came right out of the wall.
Это должно быть Шейла из фотосалона.
This must be Sheila from the photo place.
Звездный Флот, должно быть, принимает метаморфов весьма серьезно, если вернул тебя из такой дали.
Starfleet must be taking the shape-shifters pretty seriously to have you come all the way back here.
Нет, должно быть кого-то из коллег.
No, it must be one of my colleague's.
Карвер, должно быть, чувствует себя очень уютно в одной из таких комнат.
Carver must feel at home in a room like this.
Я, должно быть, выжил из ума.
I gotta be out of my mind.
Должно быть это записи по одному из её исследовательских проектов.
These must be notes from one of her research projects.
Должно быть, перед нашим побегом из Вселенной Света ящерица отложила здесь яйцо.
The egg must have been laid before we escaped from the Light Universe.
Это должно было быть услуга за услугу, сейчас же это как эпизоды из ситкома Сайнфелд.
It used to be quid pro quo, now it's Seinfeld episodes.
- Тогда почему сосульки свисают у меня из носа? - Должно быть, это из-за высоты.
- It must be the altitude.
- Должно быть это захватывающе быть родом из Англии.
- Must be exciting being from England.
Фрейзер, у меня должно быть очень ранимое эго чтобы расстроиться из-за того, что ты хочешь провести какое-то время не со мной.
I'd have to have a fragile ego to be upset because you want time away from me.
Доктор, должно быть, изъял его из выставки.
The Doctor must have taken it out of the exhibition.
Должно быть, это из-за ваших вулканских ушей.
Must be those Vulcan ears of yours.
Провозглашение штата Вайоминг не должно быть задержано из-за спора о двух лошадях и индейце.
The statehood of Wyoming will not be held up... by a piss fight over two horses and a Crow Indian.
Нет, никому из нас не должно быть смешно.
No, none of us should be amused.
Боже, вы, должно быть, думаете что я один из тех ловких ловеласов.
( chuckles awkwardly ) Gosh, you know, you must think I'm some sort of a smooth operator.
Ну, я подумала, у группы должно быть имя, которое не только бы олицетворяло то, что вы из себя представляете, но и то, что вы хотите донести до вашей аудитории.
Well, I thought the band needed a name that not only said who you were, but what you want to represent to the audience.
Мне должно быть неловко, из-за того что у Джадзии было несколько любовников до тебя?
Should I be embarrassed that Jadzia had a few lovers before you?
- С частью из них не должно быть проблем.
- Some of that shouldn't be a problem.
Должно быть, ты чувствуешь себя ужасно из-за того, что случилось с твоими друзьями.
You must feel terrible about your friends.
Это один из сыновей Мушеро? Должно быть.
One of Mouchereau's sons?
Это, должно быть, Крылатая Богиня из пророчества!
She's the legendary Wing Goddess foretold since ancient times!
Здесь, должно быть, более пятидесяти тысяч вопящих о любви к тебе и каждый из этих пятидесяти тысяч
( sing ) There must be over 50,000 ( sing ) - ( sing ) Screaming love and more for You ( sing ) - ( sing ) Hey, yeah, yeah ( sing ) ( sing ) Every one of 50,000 ( sing )
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32