English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Е ] / Если бы я сказала

Если бы я сказала traducir inglés

872 traducción paralela
Если бы я сказала, что влюблена, я бы солгала.
If I said I was madly in love with you, you'd know I was lying.
Фредди, если бы я сказала тебе...
Freddie, if i were to tell you -
Потому что, если бы я сказала, что позволила этому произойти они начали бы подозревать, потому что...
Because if I would have said he has been inside they would suspect him. Because they are crazy.
А если бы я сказала, что он нравится мне?
What if I said I liked him?
Если бы я сказала, что переспала с ним, ты бы поверил?
Would you believe me if I said I slept with him?
Если бы я сказала, что хочу, чтобы ты убил меня... что бы ты сделал?
If I said I wanted you to kill me, what would you do?
Если бы я сказала вам сколько, вы, наверное, упали бы в обморок.
If I told you how much, you'd probably faint dead away.
- Если бы я не знала тебя так хорошо, я бы сказала, что ты становишься сердитой.
Say, if I didn't know you real well I'd say you were going sour.
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить.
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.
Да если бы вы любили меня, вы бы не ушли, когда я сказала вам убираться.
If you loved me at all, you never would have left here, even if I did tell you to get out.
Верь мне, Ирена, я был бы самым счастливым человеком на Земле если бы ты сказала это мне ещё недавно.
Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... if you told me that a little while ago.
если бы ты спросила меня кем бы я хотела быть в данный момент из всех возможных людей я бы сказала - тобой! Мной?
If you'd asked me who i'd rather be than anyone else in the world at this minute, i'd say you.
Но я не говорю что она здесь, а почему вы бы не написали если бы сказала?
Well, I didn't say she was. But why wouldn't you if I told you?
Если бы ты знала Время, как я, ты бы так не сказала. Его не потеряешь.
She's nothing but a common mobile vulgaris.
Если бы она была несчастной и убогой я никогда бы такого не сказала.
If she'd been some miserable, plain little creature, I don't suppose I would've done it.
Вот именно так я себя чувствую, находясь рядом с тобой. Если бы ты был моим учеником, я бы сказала тебе :
Well, that's the feeling I have about you.
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
Would you have any respect for me... if I told you what you wanted to know about the Russian Air Force?
Если бы она мне так сказала мне, я бы хорошо посмеялся.
Has she told you?
Поэтому я бы не сказала вам, даже если бы знала!
It's the one thing I wouldn't tell you even if I knew.
Если бы это были только ты и я, я бы сказала :
If it were just you and I, I would say :
Сказала бы я, что кто-то ходил на почту, если никто не ходил?
Can I say somebody went to the Post Office if no one went?
- Если были бы другие, я бы сказала.
- If there were another I would've told you.
Я не сказала бы так, месье, потому что если причина этого шума не гром, то, похоже, наши враги обстреливают нас.
I wouldn't say so sir, cause if these noises are not thunders, it's likely that our enemies are bombarding us.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Well, it's going to be much dodgier, my child, as you say, if I just sat and did nothing. ( CHUCKLES )
Пепе, если бы ты заболел, а я сказала, что могу тебя вылечить уколом, неужели ты бы мне не позволил?
Pepe. If you were sick, and I told you this would make you better, wouldn't you want me to help you?
Если ты меня больше не любишь, я хотел бы, чтобы ты сказала.
If you don't love me anymore, I'd like you to tell me.
Если бы хотелось, я бы так и сказала.
I'd tell you if I was.
Если бы не то обстоятельство, что у меня телефон в руке... и я уже набираю номер Армонда, я бы сказала "да, конечно".
What can I do for you now, Aunt Mary?
Ты как-то сказала "Если бы я не была замужем..."
"If I weren't married," you said.
Возможно, если бы ты сказала мне, что произошло, я бы вспомнил.
Maybe if you told me what happened, I'd remember.
Если бы ты сказала мне где живешь, я бы мог отвезти тебя домой. Но ты не говорила, поэтому так получилось.
And if you told me where you lived, well, then I could take you home, but you won't tell me where you live, so here we are.
Я сказала ему, что мы будем стрелять в Маленькую Мисс Драгоценность если любой из них приблизится к нам хотя бы на милю.
I told him we'd shoot Little Miss Precious if any one of'em comes within a mile of us.
Если бы какая-то женщина сказала мне, что она чувствует то же, что и я, когда вязала эту чашку, я бы решила, что она беременна.
If a woman were to tell me that she felt as i did just now i should certainly think to myself that she was pregnant.
Если бы я тебе сказала, ты бы запер меня где-нибудь.
- lf l told you, you'd put me away.
Что она сказала, когда мы её допрашивали? "Я ничего не могла слышать." "Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась."
And perhaps even more damaging to your theory is the fact that it has been established that Monsieur Brewster was here in Gull Cove with Mademoiselle Linda at 12 o'clock.
Что бы ты подумала, если бы я тебе сказала, сказала, что завтра ты идешь на школьный бал?
What would you say if I told you that you were going to the homecoming dance tomorrow night?
- Я сказала бы вам, если б знала.
- I don't know. - Where? !
- Я бы сказала красивая, если бы не глаза.
A small and beautiful beast. If you do not have eyes that....
И если бы я знала, то сказала бы вам.
And if I knew, I would tell you!
Конечно, если бы доктор Сандерс спросил мое мнение, я бы сказала, что Эрику не нужен учитель.
But if I ´ d been consulted, I ´ d say... Eric has no need for a tutor.
Я понимаю, если бы она его любила, ей захотелось бы с ним встретиться, но она сказала, что не любит его.
I'd understand, but she didn't love him. Some girls are like that :
Бедный Франсуа, если бы я тебе сказала, что Кристиан...
Poor François. You see, Christian...
Если бы ты не сказал ему, я бы сказала.
If you hadn't told him, I would have.
Что хорошее я бы сделала, если бы сказала "прости"?
What good would it do if I'd say I'm sorry?
Если бы меня спросили, я бы сказала, вот такие все мужики.
If a bachelor's life is what they truly want, why marry at all?
* Если бы я была мужчиной * Я бы сказала так же *
* lf l were a man * l would too *
Если бы ты сказала мне, с кем ты сделала этого ребенка, я бы принял его - если бы ты осталась со мной, если бы я остался с тобой, спал бы с тобой, просыпался рядом с тобой!
Tell me who you did it with, I don ´ t care, if you stay with me, if I stay with you, sleep with you, wake up with you.
Если б я сказал ей, что в результате несчастного случая потерял обе руки, она сказала бы : "Пойди наверх и вымой лицо ногами".
If I told her I just lost both my hands in an accident, she'd say, "Go upstairs and wash your face with your feet."
Если бы ты вчера был дома, когда мать сказала мне, я бы выбросил тебя в окно вместе с твоим барахлом.
If you were home last night, I would've thrown you and your clothes out the window.
Если вы о заболевании, сэр, то я бы сказала, что вероятность нулевая.
If you mean a disease, I'd say no chance.
Если бы я не знала, что это невозможно, я бы сказала, что он находится в состоянии интоксикации.
If I didn't know better, I'd say he was intoxicated.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]