Если тебе нужна помощь traducir inglés
218 traducción paralela
Если тебе нужна помощь внизу, скажи.
If you need some help down there, say something.
Если тебе нужна помощь в оплате похорон матери... мы можем это устроить.
If you need help paying for your mother's funeral... we can work it out.
Если тебе нужна помощь, иди к профессионалам.
If you want help, turn to the professionals.
- Если тебе нужна помощь...
- If you need help...
Если тебе нужна помощь, я с радостью вернусь в КЦЗВ.
If you require assistance, I would be more than happy to return to the SGC.
Если тебе нужна помощь с переводом, ты обратился не к тому гению.
If you're lookin'for help translating it, you're barkin'up the wrong genius.
Но если тебе нужна помощь.. ... ты тоже должен постараться.
Well if you want my help it'll require a commitment on your part.
Если тебе нужна помощь, я стала Человеком Дождя в плане заполнения анкет.
Well, if you need any help with anything, I've become the Rain Man of college application requirements.
Эрик, если тебе нужна помощь насчет мамы с папой, я тебе помогу.
Eric, if you need any help dealing with Mom and Dad... I'm here for you.
Если тебе нужна помощь с одеждой, мы с Рэйчел завтра идем за покупками.
If you want fashion help, Rachel and I are going shopping tomorrow.
Ну, мм, если тебе нужна помощь, я здесь, рядом.
Well, if you need anything, I'm here for you.
Я уяснила, что нельзя недооценивать Хлою, особенно если тебе нужна помощь.
I've learned never to underestimate Chloe, especially when it comes to helping you.
Знаешь... Если тебе нужна помощь.
You know, if you're hinting you need my help, just ask.
Если тебе нужна помощь, попроси консьержку.
If you need help, ask the concierge.
Если тебе нужна помощь, я могу сказать, какой у Дэна любимый магазин книг.
If it's any help, i can tell you dan's favorite used book shop.
Если тебе нужна помощь в этой перестановке, я тут бессилен.
You're looking for mouth-to-mouth in the reshuffle. I don't know anything.
Она просила посмотреть, если тебе нужна помощь.
She said to see if you need some help.
Я пришел туда сказать тебе, что если тебе нужна помощь, то я здесь.
Well, I went there to tell you that I'm here if you need help...
Если тебе нужна помощь с детьми, то это можно организовать.
If you need help with the kids, we can arrange that.
Если тебе нужна помощь со сборкой этой штуки, позвони мне.
If you need help putting that thing back together, give me a call.
Да, Джеф, если тебе опять нужна будет помощь... Обратись к желтым страницам.
Oh, Jeff, if you need any more help... consult the Yellow Pages in your telephone directory.
Слушай, старик. Если тебе нужна какая-то помощь, то можешь на меня рассчитывать.
If you need any help, you can count on me.
Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
I say, if you wanted help, why didn't you just ask me, kid?
Зигфрид, если тебе не нужна моя помощь, так и скажи.
If you don't want me to help, you only have to say so.
Если бы моей коллеге надо было показать тебе стратегию, с которой ей нужна помощь, ты бы посмотрел, если бы я попросила?
If a colleague of mine had a strategy they needed help with, - would you look at it if I asked you to?
Если тебе нужна еще помощь не ищи меня.
If you need any more help don't call me.
Олушай! Если я тебе скажу, что мне нужна твоя помощь, как никогда в жизни, и что ты единственный, кто может мне сейчас помочь, ты мне поможешь? - Ты выглядишь ужасно.
Listen, if I tell you I need your help more than ever in my whole life, and you're the only one who can help me, would you help me?
Если ближе к концу программы я почувствую, что мне нужна помощь то дам тебе короткий сигнал.
If I feel like I need help toward the end of the show,
Если тебе нужна будет помощь при переезде, ты только скажи.
Call me if you need help moving. Sorry, bad idea.
Если Атанарджуату нужна помощь, почему бы тебе не пойти с ним?
If Atanarjuat needs help, why don't you go with him?
Если ты вернёшься к гастрольной жизни, тебе будет нужна какая-то помощь?
If you go back on the road, are you going to need any help?
Если мне будет нужна помощь, я тебе скажу.
Let you know if I need help.
Потому что если это ты, то тебе нужна помощь.
'Cause if you did this, you need some help.
" € поговорил с ним и сказал : никто теб € не осудит если тебе оказывают помощь тогда, когда она тебе нужна.
nobody's going to think any... worse of you for getting help if you need help.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
And listen, I'm the night manager here and I'm very proud to be the night manager, but with everything so wacky crazy around here right now, if you need some extra help during the day, please call me.
Он клялся на стопке библий, потому что если ты не можешь выиграть у мертвеца, тебе нужна любая помощь.
He was sworn in on a stack of Bibles. Because when you can't beat a dead guy you need all the help you can get.
Если тебе нужна моя помощь, мы откроем кейс вместе.
If you want my help, we're gonna open the case together.
Если тебе нужна любая помощь, я могла бы придти.
Well, if you need any help, I could come over tonight.
Если мысль о сдаче экзамена, заставляет тебя обжигать свою руку, то тебе нужна помощь.
If the idea of taking an exam makes you hold your palm to a burner, you need some help.
Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
I just thought I'd come by, see if you needed any help.
Послушай, Джен, если тебе нужна юридическая помощь насчет происшествия, можешь поговорить с Джимом.
Look, Jen, if you need any legal help concerning your accident you can talk to Jim.
То есть, плохо, что ты умер, но хорошо, что тебе нужна помощь, если ты понимаешь о чем я?
It is a bad thing that you died obviously, but it's not bad that you need help, if you know what I mean?
А что бы ты сказала, если бы тебе на самом деле нужна была помощь с занятиями?
If he has a girlfriend he should have said no.
Если тебе нужна будет помощь, поговори с механиком.
If you need any help, talk to the foreman.
Если тебе нужна была наша помощь, какого чёрта ты просто не попросил?
If you want our help, Why the hell didn't you just ask?
Если тебе не нужна моя помощь И ты не собираешься ничего с этим делать
If you don't want my help, and you're not gonna do anything about it,
Только, если тебе не нужна какая-нибудь помощь.
Unless you need some help.
Если кому и нужна помощь прямо сейчас, так это тебе, а?
If anybody needs a belt right now it's you?
Если тебе... если нужна помощь чтобы скрыться... — Тело Стриклера нашли рядом с бомбой определенного типа.
If you need any help running... Strickler's body was found next to a certain type of bomb.
Если тебе нужна его помощь, не говори ему о его весе.
Whatever you do, don't mention his weight.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе это не нравится 55
если тебе повезёт 26
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе это не нравится 55