Если тебе нужна помощь traducir turco
170 traducción paralela
Если тебе нужна помощь внизу, скажи.
Yardım lazımsa söyle.
Если тебе нужна помощь в оплате похорон матери... мы можем это устроить.
Annenin cenaze masrafları için yardım gerekiyorsa beraber halledebiliriz.
Если тебе нужна помощь, иди к профессионалам.
Yardıma ihtiyacın varsa meslektaşlarına git.
Если тебе нужна помощь, я с радостью вернусь в КЦЗВ.
Eğer yardıma ihtiyacın varsa, SGC'ye dönmekten büyük mutluluk duyarım.
Но если тебе нужна помощь.. ... ты тоже должен постараться.
Yardımımı istiyorsan senin de çaba göstermen gerekir.
Если тебе нужна помощь, я стала Человеком Дождя в плане заполнения анкет.
Herhangi bir şeyde yardıma ihtiyacın olursa üniversite başvuru dilekçelerinin Rain Man'i olabilirim.
Эрик, если тебе нужна помощь насчет мамы с папой, я тебе помогу.
Eric, eğer Annem ve Babamla anlaşma konusunda yardım gerekirse, Ben burdayım senin için.
Если тебе нужна помощь с одеждой, мы с Рэйчел завтра идем за покупками.
Moda tavsiyesi istersen, Rachel ile yarın alışverişe gidiyoruz.
Ну, мм, если тебе нужна помощь, я здесь, рядом.
Eğer yardımın olursa yanındayım.
Я уяснила, что нельзя недооценивать Хлою, особенно если тебе нужна помощь.
Chloe'yi asla küçümsememeyi öğrendim özellikle sana yardım etme konusunda.
Знаешь... Если тебе нужна помощь.
Biliyorsun eğer avlanıyorsan yardımım gerekebilir.
Если тебе нужна помощь, попроси консьержку.
Yardıma ihtiyacın olursa, kapıcıdan iste.
Эй. Если тебе нужна помощь, я могу сказать, какой у Дэна любимый магазин книг.
Yardımcı olacaksa Dan'in favori ikinci el kitap satan dükkanını söyleyebilirim.
Она просила посмотреть, если тебе нужна помощь.
Yardıma ihtiyacın olup olmadığını öğrenmemi istedi.
Если тебе нужна помощь для победы на конкурсе красоты, ты пришел по адресу.
Eğer bir güzellik yarışmasını kazanmanda yardım gerekiyorsa, doğru yere geldin.
Если тебе нужна помощь с детьми, то это можно организовать.
Çocuklarla ilgili yardıma ihtiyacın varsa bunu halledebiliriz.
Если тебе нужна помощь со сборкой этой штуки, позвони мне. Я так же мастер на все руки.
Şu şeyi birleştirmek için yardım gerekirse ara beni.
Если тебе нужна помощь в поиске работы, я помогу тебе.
Başka bir iş için yardıma ihtiyacın varsa, ben yardım ederim.
Если тебе нужна помощь, я с удовольствием постою за прилавком, как с Джеком повидаюсь.
- Yardım istersen Jack'i gördükten sonra burada kalıp sana yardım etmekten zevk duyarım.
О, я просто хотел, чтобы ты знал, что я понимаю, что это, возможно, сложная ситуация, и если тебе нужна помощь...
Bunun biraz zor bir durum olduğunu kabul ettiğimi bilmeni istiyorum ve eğer yardım gerekiyorsa -
Да, Джеф, если тебе опять нужна будет помощь... Обратись к желтым страницам.
Jeff, eğer bir daha yardıma ihtiyacın olursa telefon rehberinin sarı sayfalarına bak.
Если тебе нужна какая-то помощь, то можешь на меня рассчитывать.
Ne yapabiliriz?
- Но ты мне не помогал. Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
- Evet, yardım isteseydin..... yani, yardıma ihtiyacın varsa, neden bana söylemedin, evlat?
Если бы моей коллеге надо было показать тебе стратегию, с которой ей нужна помощь, ты бы посмотрел, если бы я попросила?
Eğer bir iş arkadaşımın yardımcı olabilecek bir fikri olsaydı... -... senden istesem bir göz atar mıydın?
Если тебе нужна еще помощь не ищи меня.
Yardıma ihtiyacın olursa beni arama.
- Если тебе нужна помощь...
- Yardıma ihtiyacın varsa- - - Hayır.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Dinle, eğer hayatımda hiç olmadığı kadar yardımına ihtiyacım olduğunu ve yardım edebilecek tek kişinin de sen olduğunu söyleseydim bana yardım eder miydin?
Если тебе нужна будет помощь при переезде, ты только скажи.
Taşınmak için yardıma ihtiyacın olursa beni ara.
Если ты вернёшься к гастрольной жизни, тебе будет нужна какая-то помощь?
Peki tekrar yola koyulursan yardıma ihtiyacın olacak mı?
Если мне будет нужна помощь, я тебе скажу.
Yardıma ihtiyacım yok.
Потому что если это ты, то тебе нужна помощь.
Çünkü bunu sen yaptıysan yardıma ihtiyacın var.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
Ama başın dertteyse ve yardımıma ihtiyacın varsa o zaman çok geç olmadan ve her zaman yaptığın gibi işleri berbat etmeden... -... yardım etmeme izin ver.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
Burada gece bekçisiyim ve bununla gurur duyuyorum. Ama şu an burası karıştığına göre, gün içinde ekstra yardıma ihtiyacın olursa lütfen beni ara.
Он клялся на стопке библий, потому что если ты не можешь выиграть у мертвеца, тебе нужна любая помощь.
İncil yığını üstünde yemin etti çünkü bir ölüyü yenemiyorsanız her türlü yardıma ihtiyacınız vardır.
Если тебе нужна моя помощь, мы откроем чемодан вместе.
Yardım etmemi istiyorsan çantayı beraber açacağız.
Если тебе нужна любая помощь, я могла бы придти.
Yardım gerekirse, akşama uğrayabilirim.
Если мысль о сдаче экзамена, заставляет тебя обжигать свою руку, то тебе нужна помощь.
Sınava girmemek için elini yakıyorsun. Yardıma ihtiyacın var.
Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Sadece gelip yardıma ihtiyacın var mı diye görmek istedim.
Послушай, Джен, если тебе нужна юридическая помощь насчет происшествия, можешь поговорить с Джимом.
Jen, kazayla ilgili hukukî yardım istersen, Jim ile konuşabilirsin.
То есть, плохо, что ты умер, но хорошо, что тебе нужна помощь, если ты понимаешь о чем я?
Kötü olan senin apaçık ölmüş olman ama yardıma ihtiyacın olması kötü değil. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Если тебе нужна моя помощь, я всегда рядом.
Bana ihtiyacın olursa uzakta olmayacağım.
Если тебе нужна будет помощь, поговори с механиком.
Yardıma ihtiyacın olursa kâhyayla konuş.
Если тебе нужна была наша помощь, какого чёрта ты просто не попросил?
Eğer yardımımızı istiyorsan neden direk sormadın?
Если тебе не нужна моя помощь И ты не собираешься ничего с этим делать Зачем ты сказала?
Yardımımı istemiyorsan ve bu konuda bir şey yapmayacaksan neden bana anlattın?
Только, если тебе не нужна какая-нибудь помощь.
tabi yardıma ihtiyacın varsa.
Если кому и нужна помощь прямо сейчас, так это тебе, а?
Birinin şimdi içkiye ihtiyacı varsa O sensin değil mi?
Если тебе... если нужна помощь чтобы скрыться... — Тело Стриклера нашли рядом с бомбой определенного типа.
Kaçmak için yardıma ihtiyacın olursa- - Strickler'ın cesedi bilinen bir tür bombanın yanında bulundu.
И если ты не можешь это принять, тебе очень нужна помощь.
Eğer bunu kabul edemeyeceksen, bir yardım alman gerekecek.
Если тебе нужна его помощь, не говори ему о его весе.
Ne yaparsan yap, kilosunu ima etme.
Если тебе нужна моя помощь, тебе надо попросить.
Yardımımı istiyorsan rica etmelisin.
Если тебе не нужна моя помощь, тогда отлично.
Eğer yardımımı istemiyorsan sorun değil.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе это не нравится 55
если тебе есть 39
если тебе повезёт 26
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе это не нравится 55
если тебе есть 39