Если ты уйдёшь traducir inglés
708 traducción paralela
И если ты уйдёшь с ним, это будет величайшая ошибка в твоей жизни.
And if you go out with him, it will be the biggest mistake of your life.
Если ты уйдёшь сейчас, я буду думать, что надоела тебе своими разговорами.
If you go now, i'll think i've bored you talking all about myself.
Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! Fine!
Если ты уйдёшь...
If you go...
Если ты уйдёшь, то всё испортишь.
Your leaving would spoil everything.
Если ты уйдёшь, я умру!
If you leave me, I'll die!
Нет, если ты уйдёшь!
Not if you leave!
Если ты уйдёшь, они не примут тебя обратно.
If you leave now, they won't take you back.
Что случится, если ты уйдёшь?
I wonder what would happen if you were killed?
Если ты уйдёшь сейчас... я за себя не отвечаю.
If you leave me now... ... I can't answer for myself
Я говорила тебе, если ты уйдёшь, то не вернёшься сюда никогда.
I told you not to come back.
Она будет огорчена, если ты уйдёшь не повидав её.
She'll be mad if you leave without seeing her.
Если он больше, то ты сегодня отсюда не уйдёшь.
If it's bigger than this, I'm not gonna let you go today.
Но если ты пройдешь через это, то считай, что пять штук у тебя в кармане. А может и больше.
But if you come through, those five Gs are in the bag - maybe more.
И если Док для тебя хоть что-то значит, ты уйдешь с его пути.
And if you think a lot of Doc and want to help him, you'll get out of her way.
Если ты уйдешь, я куплю норковую шубу.
If you leave, I'll buy a mink coat.
Может, если ты уйдешь и остынешь...
Maybe if you come out and cool off...
Если ты уйдешь, то я последую за тобой.
If you leave, I'll follow you.
Ты очень пожалеешь, если не уйдешь, слышишь?
You'll be the sorriest man in New York if you don't get out.
- Если я уйду ты пойдёшь со мной?
Cos I'm going. We're both going, see?
Если ты их встретишь, вряд ли вообще уйдешь живым.
If you run into them, you'd be out of luck anyway.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
All this I would endure if you would say : "Bois-Guilbert, I turn from Ivanhoe to you."
Если ты сейчас уйдешь, я больше никогда тебя не увижу!
If you go now, I'll never see you again, I know it.
Чем ты рискуешь? Если не понравится, уйдешь и все.
If you don't like it, you can always take off.
Если бы ты мне сказал, что уйдешь с работы, мы бы не поженились.
If you had told me you'd quit your job, we wouldn't have gotten married.
Если ты не уйдешь, то я позову полицию!
Listen! If you don't leave, I'll call the cops!
Сейчас Пасха, и если ты не уйдёшь, то превратишься в дым и растворишься в небе.
It is Passover, and you sit low in the sky, and if you rise you become smoke.
Кукла в сейфе. Если начнёшь давить, она его не откроет, но перепрячет куклу, когда ты уйдёшь.
If it's in there and she can't open it, she will after you've gone.
Если ты не уйдешь с моего пути, Гарвин, я буду вынуждена прибегнуть к насилию.
If you don't stand out of my way, Garvin, I shall be forced to use violence.
Даже если ты захочешь её найти, ты всегда уйдёшь ни с чем.
Even if you go there to find it, you'll always return without it
Если ты снова уйдёшь с рудников, они не возьму тебя назад.
Leave the mine again and they won't take you back.
- Ну ладно, если не уйдешь ты, уйдем мы.
- All right, ifyou don't go, we will.
Думаешь, я буду переживать, если ты уйдешь?
You think I care if you go off? You think I'm gonna crack up or something?
А если ты уйдешь с работы, виновата буду я.
And if you quit, somehow I'll be blamed.
У тебя будут большие проблемы, если ты не пойдёшь нам навстречу.
You're in very bad trouble if you won't cooperate.
И если ты уйдешь в отставку в этом году, тебе больше никогда не видать титула "Мистер Олимпия".
And if you retire this year, you just never had the Olympia.
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
I'll take San Francisco... you take the rest of America... and if you ever come back to this place again... I don't think you're gonna get off so easy.
Если сейчас ты уйдешь, помочь им ты сможешь... но разрушишь ты все то, за что они боролись и страдали.
If you leave now, help them you could... but you would destroy all for which they have fought and suffered.
- Если ты уйдешь, ничего не получишь.
- If you leave, you won't get anything.
Даже если ты уйдешь, и у нас будет ребенок, в моей жизни появился бы смысл.
But if you go away, and I'd have a child from you, my life would be meaningful.
Но если они придут, а ты уже уйдешь.
But if they come and you've just walked out...
Если ты уйдешь, ты станешь несчастнейшим из людей.
If you go, you'll be the most unhappy of men.
Если ты умный, ты уйдёшь.
If you're smart you'd leave.
Если ты уйдешь, я пойду с тобой.
If you leave, I'm still coming with you.
Если ты пойдешь на этот субботний прием... у тебя их больше не останется.
If you go to that party on Saturday night... you won't have those anymore.
Если ты уйдешь, то попадешь в тюрьму.
You quit, and you're back in jail.
Будет лучше, если ты уйдешь прямо сейчас.
It's better that you go right now.
Думаю, твоя мама очень расстроится, если ты уйдешь не попрощавшись.
I think your mother would be very hurt... if you didn't wait to say good-bye.
Будет лучше, если ты уйдешь прямо сейчас.
It's better if you go right now.
Чтобы никто не узнал, Что если ты уйдешь от меня,
I won't let people know For if you leave me now
Если Эдди побъет меня сегодня... ты уйдешь с ним?
Hey, if Eddie whips me, you goin home with him tonight?
если ты уйдешь 127
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты знаешь 162