Если ты здесь traducir inglés
2,664 traducción paralela
Если ты здесь, я не хочу быть там
Well, if you're not there, I don't want to be there.
Так что, если ты здесь, чтобы сказать, что знаешь как это, когда твои родители смотрят на тебя как на убийцу...
So, if you're here to tell me that you know What it feels like to have your parents look at you like you're a murderer...
Если ты и дальше собираешься здесь валяться, можешь перевернуться?
All right, well, if you're gonna stay there, could you roll over?
Если эта кровь принадлежит кому-то, кто ещё жив, и они умирают, пока ты здесь стоишь...
If this blood belongs to someone who's still alive and they die while you're standing here...
Ничего.Ты можешь подождать его здесь, если хочешь.Он должен скоро прийти.
That's ok. You're welcome to wait if you want. He should be here soon.
Если ты хочешь, я могу остаться здесь с тобой.
If you want, I could stay down here with you.
Может я здесь и пропустила слишком много, но ты знаешь, чем я занимаюсь и я не жду наказания, потому что, если бы я не спасла тебе жизнь, то ты бы сейчас не был здесь.
Maybe I haven't been around much lately, but you know what I'm doing, and I don't expect any flak, because if I hadn't saved your life, you wouldn't even be here.
Я собираюсь держать тело твоей сестры На случай, если ты вспомнишь почему Клаус здесь
I'm gonna hold on to your sister's body in case maybe you remember why Klaus is here.
Oу, милый, если ты и испортишь наши отношения, то это произойдет, когда ты здесь, а не когда будешь в отъезде.
Oh, sweetie, if you're gonna screw things up, it's gonna be while you're here, not while you're away.
Если ты не хочешь, чтобы мама знала, что ты здесь, то...
If you don't want your mother to know you're here...
Если вся эта ситуация здесь недостаточное доказательство, что ты должна жить пока живется, не упуская возможности к счастью, тогда я не знаю, что сказать.
If being here, in this situation, isn't proof enough that you've got to seize the day, then I don't what is.
Если ты не уверен, что мне это по зубам, зачем я вообще здесь нужна?
?
Мы можем посидеть здесь и помолчать, если это то, чего ты хочешь.
We can just sit here and not say a word if that's what you want.
Норма, ты хочешь отсаться здесь если Эмми и Рики и Джон переедут сюда?
Nora, would you like to stay here if Amy and Ricky and John moved in here?
Я знаю, это хорошо здесь жить, и все такое, но ты можешь посчитать это немного ретроспективным если есть что то, что ты хочешь сделать, то они не хотят чтобы ты это делал, например, повзрослеть.
I know it's nice living here and all, but you may find it a bit restrictive if there's ever anything you want to do that they don't want you to do, like grow up.
Ну, конечно, если ты не хочешь застрять здесь.
Well, sure, unless you wanna stick around for this.
Так что, если ты и твой ребёнок хотите продолжать здесь жить, постарайся быть со мной поприветливей.
So if you and the kid want to continue living here, you'll start bein'a little nicer to me.
Если бы Оуэн был здесь, он бы сказал, что тебе больно и пришло время доверится людям, которым ты не безразлична.
If Owen was here, he'd say you're hurting and that now's the time to trust the people that care about you.
Нас бы не было здесь, если бы не ты.
We wouldn't be here without you.
Я хочу кольцо обратно, и если это сработает, значит ты меня очень любишь если ты хочешь быть со мной. больше чем хочешь жить здесь, самостоятельно и ходить в школу, когда мы поженимся и будем жить в Нью Йорке.
I want the ring back, and if it works out so that you love me so much that you want to be with me more than you want to live here by yourself and go to school, then we'll get married and live in New York.
Тогда почему... почему ты здесь, если не за образцами?
Then why... why are you here, if not for the swatches?
Я же говорил... если ты станешь работать здесь, между нами всё будет по-другому.
It's like I said- - if you work here, it'll be different between us.
Меня бы уже не было здесь, если бы не Хёршел и ты.
I wouldn't be here if it wasn't for Hershel and you.
И если ты захочешь сэндвич с ветчиной и авокадо в четыре утра, здесь ты получишь свое обслуживание, дрочун.
And if you fancy a ham and avocado sandwich at four in the morning, you got your room service there, cheeky tug. He came.
Если здесь так здорово, то почему ты пришла туда?
If this is so great, why were you there?
Если я тебе нравлюсь, ты можешь остаться здесь со мной.
If you like me, you can stay in here with me.
Можешь ли ты представить, если кто-нибудь здесь знал, что это стажер и парень готовящий кофе сделали это?
Can you imagine if anyone here knew that it was the intern and the coffee guy who pulled that off?
Но если ты боишься и тебе нужна помощь, я здесь ради тебя...
But if you're scared and you need help, I'm here for you...
Послушай, если ты думаешь, что я здесь потому что..
Look, if you think I'm here because...
Если бы ты была парнем, тебя бы здесь не было.
If you were a guy, you wouldn't be here.
И если ты так думаешь, что вообще здесь делаешь?
And if you really believe that, what are we doing here?
Но если передумаешь, тебе здесь всегда рады, и ты это знаешь.
But you change your mind, you're welcome here any time, you know that.
Если тебе все равно, что ты здесь делаешь?
If you don't care, what are you doing here?
Мне кажется, если ты счастлив здесь, может, и я смогу.
I mean, I'm just thinking if you can be happy here, maybe I can be happy here.
Милая, если ты ищешь маму, то ее здесь нет
Honey, if you're looking for your mom, she's not here.
Если ты не расскажешь все, что здесь происходит, тогда ты можешь выйти за дверь и никогда не возвращаться.
If you don't tell me everything that is going on right now, then you can walk out the door and never come back.
Твои таблетки здесь, если ты их хочешь.
Your pills are there if you want them.
Если ты ничего не знал о деньгах, тогда, что ты здесь делаешь?
If you didn't know anything about the money, what are you doing here?
Харви знает, что я в основной команде, а ты в команде запасных, так что либо оставляй папку, либо забирай с собой, но если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
What Harvey knows is that I'm the "A" team, and you're the "B" team, so you can leave the folder, or you can take it with you, but if you're looking to ride some partner's coattails, you're gonna have to look somewhere else.
Ты здесь не для того, чтобы привезти чеки или смягчить слияние, и если ты не собираешься сказать мне правду, то и быть тебе здесь незачем.
You're not here to deliver checks or make smooth transitions, and if you're not gonna tell me the truth, you don't need to be here at all.
Если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
If you're looking to ride some partner's coattails, you're gonna have to look somewhere else.
Не станет, если ты не позволишь личному повлиять на работу здесь.
It won't as long as you don't let that affect this.
И теперь не удивляйся, если когда ты придешь домой с работы, - этого компьютера здесь уже не будет.
Now, don't be surprised if, when you come home from work, that computer is no longer in this house.
Забыл предостеречь... если ты задержишься здесь более чем на 15 минут, считая... с этой минуты, я убью тебя.
Forgot to mention one caveat... if you're not out of here in exactly 15 minutes, beginning... Now, I will kill you.
Тоби, если ты не хочешь, чтобы папа узнал о том, что происходит здесь, тебе лучше рассказать мне, все что ты знаешь.
Toby, unless you want dad to find out about whatever's going on in there, you better tell me everything you know.
Во-первых, бабушка, если ты смотришь, я ценю всю твою помощь, чтобы я был здесь.
First, grandma, if you're watching, um, I appreciate all the help you gave me to come out here.
Я посплю на диване и побуду здесь завтра, если ты будешь работать.
I'll sleep on the sofa and hang out here tomorrow if you're working.
Поэтому если ты не хочешь, чтобы твои ответы забрызгали здесь все вокруг, пусти нас прямо сейчас.
So if you don't want your answers splattered all over the place, then let us in right now.
Если ты была бы здесь этой ночью, ты отозвала бы что ни будь что скорей всего впорядке?
If you were us tonight, would you retract something you didn't absolutely have to?
Если только, конечно, ты обращался не ко мне, потому что в таком случае, ты должен знать, что Его.. здесь нет.
Unless, of course, you weren't talking to me, in which case, you should be aware that He... is not here.
Потом я вспомнила, что ты остановился здесь, и подумала, что если бы я была на твоём месте, мне бу хотелось поговорить с кем-то после вчерашней ночи.
Then I remembered that you were staying here. I know that if I were you, I'd want to talk to somebody after last night.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80