English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ З ] / За день

За день traducir inglés

6,131 traducción paralela
Ты сколько выкурил за день!
You're too high, son.
Нравилось, что кукуруза вымахает за лето, а потом исчезнет за день.
I loved the way the corn grew so high in summer and then just disappeared one day.
И прости нам грехи наши, свершённые за день. Освободи нас от стыда и мук за их свершение.
And forgive us the sins we have this day committed against thee, free us from the shame and torment which are due unto us, Father.
Хватит с меня унижений за день.
I'm through being humiliated for one day.
Марк Харрис внес на депозит 50 тысяч за день до начала турнира.
Hmm. Mark Harris made a $ 50,000 deposit the day before the tournament started.
Он получил первый платеж - $ 50,000, который снял за день до убийства.
He got a first payment of $ 50,000, which he withdrew the day that he was killed.
Выглядит как фото-сводка за день.
Looks pretty run down.
Это было за день до убийства Дэймона Харлоу.
That was one day before Damon Harlow was killed.
Симптомы Сэта дошли с нуля до 5-й стадии за день.
Seth went from asymptomatic to stage five in a day.
Согласно выписке с её счета, она сняла оттуда три тысячи наличными за день до смерти.
According to this bank statement, she withdrew $ 3,000 in cash out of her account the day before she died.
За день до того, как убили Мону.
The day before Mona was murdered.
И они сняли его за день до смерти Моны.
And they rented it the day before Mona was murdered.
Как много может измениться за день.
What a difference a day makes.
Похоже, Вашингтон решил оправдать Хьюлетта, но за день до этого эти сволочи казнили его.
Turns out Washington decided to pardon Hewlett after all, but the day before these poor bastards executed him.
Да, оно наверное окупается за день.
Yeah, they probably recouped it in a day.
Каждый день я присматриваю за твоим ребёнком.
Every day, I am looking after your baby.
как ты объяснишь что тебя арестовали за марихуану за два дня до того как ты предложил ему сделку, а на следующий день вероятная сделка проваливается?
How are you gonna explain that you were arrested for marijuana possession two days before you came to them with this deal, then charged the day after it supposedly fell apart?
Вы весь день за мной присматривали, чтобы я не напортачил.
I mean, you've been riding me all day, making sure I don't screw up.
Думаю, я уже унизился дальше некуда за этот день.
I think I've had all the humiliation I can take for one day.
Оказалось, что сотрудник Манитех проник на сервера ФБР за два дня до суда Штрауса, в тот самый день, когда юристы Штрауса получили e-mail Кларка.
It turns out that a Manitech employee infiltrated the FBI server two days before Strauss'trial, the same day that Strauss'legal team received the Clark e-mail.
Мы предупредили кредитные компании, но это займёт день или два, и...
We alerted the credit card companies and it should be a day or two, and...
Я хочу чтобы за ним наблюдали день и ночь.
I want him watched day and night.
Дважды за один день?
Twice in one day?
Копы забрали меня в середине смены, вот, и я не получу плату за весь день.
Cops picked me up in the middle of a shift, too, and I missed a whole day's pay.
Так вот, был обычный день, понимаешь, и я думал о том, как мы заведём ребёнка и как чертовски я взволнован из-за этого.
Okay, so I was just going about my day, you know, thinking about how we might've made a baby and how freakin'excited I am about it.
И за эти три дня можешь заниматься сексом три раза в день.
During those three days, sex can occur a maximum of three times per day.
Но они продолжают включать эту песню день за днём, день за днём.
And they just keep playing that song day after day after day.
Лучшее, что я слышал за весь день.
Best idea I heard all day.
У правительства есть система, Машина, которая шпионит за вами каждый день, каждую секунду.
The government has a secret system, a machine that spies on you every hour of every day.
Она арендовала большую комнату "У СЭРА" завтра, в 10.00 и она мне платит за то, чтобы я был там, и нам очень нужны день, мужик, и это не будет стоить тебе ни копейки.
She rented the big room at SIR tomorrow at 10 : 00 and she's paying me and Bam Bam and Rehab to be there and we really need the money, man, and it doesn't cost you a dime.
Роман присмотрит за тобой весь день.
Roman's gonna make himself available to you all day.
Но каждый блядский день я шаг за шагом пытаюсь сделать свою жизнь лучше.
But I put one foot in front of the other every single fucking day because I want to make my life better.
Вы сюда не играться приехали, но за каждый день, как уложите пять миль пути, выпивка за счет заведения.
It will not be all play, but for every day ye lay five miles of track, the drinks will be on the house.
В тот день, когда я вломился в ваш вагончик, вы собирались вздёрнуть меня за убийство Джонсона.
That day I busted into your train car, you was gonna hang me for killing Johnson.
На следующий день Круз, в сантиметрах от её лица, колотил кулаком по столу и орал на неё за то, что она оскорбила главу Церкви.
The next day, cruise, inches from her face, pounded his fist on the table and screamed at her for insulting the head of the church.
Мне надо прочитать ваши записи за тот день, пока воспоминания были свежими.
_
Клянусь, это лучший момент за весь день.
I promise you this is the best part of my day.
Если бы задержка была на день-два - да, потому что хоть мы и платим за технологии баснословные бабки, они всё ещё косячат. Но три недели на глюк уже не спишешь.
If we were talking about a day or two, then maybe because technology's still basically crap for what we pay for it, but three weeks takes us way out of glitch territory.
За каждый косяк - плюс еще день.
Every time you're not, I add a day.
Долгий был день. Мне хочется уже домой, засесть за письмо.
It's been a long day... and I'd kind of like to get home to do some writing.
Я рада быть здесь в этот солнечный день выборов. Я призываю всех вас подумать о наших детях и голосовать за Хендрикс, за единение.
I am so thrilled to be here on this sunny election day, and I challenge us all to think of our children today and vote for Hendrix for inclusion.
- Да. И наслаждаемся друг другом. День за днем.
Yes, and enjoying each other day by day.
Он живет здесь и сейчас, день за днем.
He lives one moment to the next, and at the end of the day, goes to bed.
- Я заплатила няне за весь день. Долго продлится твое собрание?
Well, I paid the babysitter for the whole afternoon, how long is your meeting?
Это ты каждый день возвращаешься к нему домой. Так, он ни за что не сможет раскрыть дело раньше нас.
Listen, there is no way that he can solve this case before us.
он там чуть ли не каждый день, а я знаю, что он живет за дверью для бедных, поэтому я и высказал свое недовольство.
he's in there, like, every day. I know he lives behind the poor door, so I call him on it.
- Это такая неблагодарная работа, день за днем воспитывать своего ребенка.
- It's such thankless work, the day in, day out of parenting.
Каждый день записывайте всё за собой.
Write a memo to yourself every day.
Когда Каин дал мне Метку, он сказал, что придет день, и вслед за Абаддон, я должен буду и его отправить на тот свет.
When he gave me the Mark, Cain said that this day would come, that after I killed Abaddon, I would have to come and put him down.
Где пресса, которая, клянусь, вилась бы вокруг тебя каждый день, если бы президент США бросил свой пост из-за тебя?
Where's the press that I'm betting would be swarming you on a daily basis if the President of the United States went all Wallis Simpson on America?
- Ну, она сидела рядом к вам каждый день, и ты так расстроен из-за ее смерть, так как ее звали?
Well, she sat next to you every day, and you seem so distraught over her death, so what was her name?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]