Защищать его traducir inglés
648 traducción paralela
Ударь по носу, он будет защищать его.
Beat his nose, he'll try to protect it.
Хотели защищать его от всего мира... теперь мир дал его вам.
You wanted to defend it against the whole world... now the world has given it to you.
- Если в последнюю минуту, не потеряю голову и не совершу ошибку начиная защищать его.
Unless at the last minute, losing my head, or making a mistake, I come to his defense.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
But after what you've heard this morning... I see no further need of trying to protect him.
Он боится, что я предъявлю обвинение клиенту, вместо того, чтобы защищать его.
He's afraid I'm gonna suddenly prosecute a shady client instead of defend him.
Ваше право защищать его.
You're right to protect him.
- Я буду защищать Его светлость изо всех сил.
- I will defend her highness my best.
Послушай, я не знаю, почему ты пытаешься защищать его не говоря уже о том, зачем пригласил его в качестве гостя на борт.
Look, I don't know why you even bother to defend him, let alone invite him aboard the boat as a guest.
Тем не менее, вы должны были защищать его, если потребуется, не так ли?
Nevertheless, you have to defend it, if need be, is not it?
Я здесь чтобы защищать его от воров и негодяев.
I'm here to protect him from thieves and scoundrels.
Напротив, закон обязывает короля защищать его.
On the contrary, my Lord Manchester. It is the king's duty to maintain the law.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the equality of all men... and the dignity and worth of every individual.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
I'm ashamed to admit that, when he broke away, I neither assisted nor protected him.
Понимаете, могут найтись люди, которые хотели бы избавиться от президента, но вы будете защищать его от любой опасности, пока я не прикажу вам иного.
You see, there may be those who wish to dispose of the President, but you will protect him against every threat until I tell you otherwise.
Я буду защищать его.
I will protect him.
Ты что, собираешься защищать его?
Now you're going to defend him!
- Милорд, Перси будет защищать его королевское высочество.
Lord Percy will defend His Royal Highness. Oh, yes, me. Yes.
Обещаю вам, сэр Ивлин Блаунт, что я буду изо всех сил защищать его от этих посягательств.
I promise you, Sir Evelyn Blount, that I will do all in my power to protect him from this abuse.
Это очень влиятельный человек,... у которого есть своя армия, чтобы защищать его.
A very powerful man with his own private army to back him up.
л € нусь перед Ѕогом... выполн € ть об € занности пастуха добросовестно и ответственно, без предвз € тости, заботитьс € о стаде, которое мне доверено и защищать его от вс € кого зла по мере сил своих.
I swear to god... to carry out my duties as a herdsman conscientously and faithfully, to be without bias, to take good care of the kettle confided to me and to protect it from any harm with all my means.
Пока тьi будешь носить этот амулет, Фрейя будет защищать его от бед,..
Freya protects it as long as you wear this amulet.
Дальше некуда, мы должны постоянно защищать его.
He can't go down any further.
Он один, и ты должна защищать его.
He's all alone and you have to protect him.
Это будет означать, что я буду защищать его.
It would mean I would protect them from harm.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
His task was defending his people... ... instead of deserting them to fight in foreign lands.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
I didn't kill him, and I wouldn't protect his murderer.
Послушай, Шейла - я не собираюсь его защищать... -... но тебе следует знать, что очень многие молодые люди...
No, Sheila, I'm not defending him but you must understand that a lot of young men...
Не нужно его защищать. Пошли на улицу...
You don't have to defend him.
Теперь мне хочется оберегать его, защищать.
Now I just want to keep him safe, protect him.
Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
If you shouldn't be defending him, then why are you doing it?
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас. Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
Citizens of Aurocastro, open up the gates for your Lord... that came by imperial will to guide you, to protect you and... to administrate you, open it up for Brancaleone... da Norcia and Aurocastro and for his army.
Мы не гестаповцы, дамы и господа. Но есть закон о въезде в страну, и мы призваны его защищать.
We are not the Gestapo, ladies and gentlemen there are laws of entry to this country which we are under orders to enforce,
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
As a matter of fact, one of his companies... has been assigned the defense of divisional headquarters.
Можете его защищать, товарищ управляющий.
By defending him, not you, mate manager.
Джим, если из вашего ребенка выйдет преступник, даже, скажем, убийца, вы все равно будете его защищать.
Jim, if a man had a child who'd gone antisocial, killed, perhaps, he'd still tend to protect that child.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
M-4 was programmed to defend this household and its members.
Его долг - защищать всех нас.
That's his duty, he protects us.
Даже если он проиграет, Альбер все равно будет его защищать.
If he loses, Al will have to join the Church to sell gas.
Я Карлитос, опекун дьявола, то есть Санто... Я научил его защищать себя от своих врагов... И вытащил Вас из моря.
I'm Carlitos, the devil's guardian, I mean Santo's, who taught him to defend himself against his enemies and pulled you, out of the ocean
Но в этом же и его слабость, потому как он единственный, кто может защищать свое имушество.
But it is also a weakness because it means that he is the only one who can defend what is his.
Нельзя защищать друга, когда покойный должен взять на себя его вину в могиле.
One shouldn't protect a friend when a dead man has to shoulder the blame to his grave
Пошлите его защищать ваш трон.
Send him to defend your throne.
Перестань его защищать.
Stop protecting him.
Если вы все против него, я буду его защищать!
Since you're all against him, I'll defend him.
Зачем было его защищать?
Why protect him?
Джонни, когда этот сопляк ступит на ковёр, чтобы защищать свой титул, я заставлю его поверить в то, что он непобедим.
By the time that little twerp steps into the ring to defend his title I'm gonna have him thinking he's invincible.
Почему я не могу его защищать?
Why can't I defend it?
- Лео больше не сможет его защищать.
- Leo can't protect him anymore.
Прекрати его защищать! Воспитываешь его, как девчонку!
Stop taking his side, Carla, you're treating him like a little girl!
Шел-ла говорит, что его люди будут защищать нас от врагов в обмен на ваши услуги.
Shel-la will protect us in exchange for your services.
Нет, но ты здесь для того, чтобы его защищать.
No, but I see you are here to defend him.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278