English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ И ] / И не только его

И не только его traducir inglés

1,115 traducción paralela
- Беспокоюсь? - И не только о его финансовой проблеме.
- It's not just financial assistance.
Наверное, там Вы подумали не только о том, чтобы отнять кассету. Но и чтобы убить его.
Maybe for the first time it occurs to you not just to get the tape... but that it's possible to eliminate him.
Сейчас она служит его экономкой. И не только.
SHE'S HOUSEKEEPER TO HIM NOW.
Судья Хопкинс не только не соблюдает закон, но и нарушает его.
This ruling not only has no basis in law, it violates it.
Что касается остального существуют только показания Гарибальди против моих слов если конечно вы не позовете телепата чтобы просканировать его и доказать, что сказанное им - правда.
As for the rest... it's Mr. Garibaldi's word against mine... unless you'd like to bring in a telepath... to scan him, prove that what he's saying is true.
Вот я и говорю : "Только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его."
So I said, "Just because people are cliquey and snotty is no reason not to like them."
Как только мы туда прилетим, находим бар, и не покидаем его, пока нас не вынесут.
As soon as we get there, we find a bar, and we don't leave it until we're unconscious.
Если вы спросите меня, то его поведение не только безобидно, но и похвально.
You know, if you ask me, not only is his behavior harmless, it's laudable.
И если Вы спросите меня, мог ли он закрыть замОк ключом, повернуть тугой рычаг на двери, зарядить пистолет и разрядить его себе в голову, я отвечу отрицательно, если только нечто расчудесное не случилось за последнюю пару недель его жизни!
And if you're asking me if he could turn a key in a lock, load a gun and empty it into his head, I'd say not unless a miracle happened in the last two weeks of his life!
Только теперь, всего лишь вопрос времени, когда его "переклинит" и он начнет видеть то, чего не существует.
Only now, it's just a matter of time before he starts tripping out, seeing things that aren't there.
Я ощутил его не только сердцем и разумом, но и глазами.
Not in my heart and mind, but in my eyes.
Сначала его отец думал, что это просто детские забавы... но только пока Джон не переступил грань... между забавным и странным...
At first his dad thought "Hey, it's harmless." But as time went on, John crossed that fine line between harmless and just weird.
Он сотрясал Америку, толкая "расширение сознания"... даже не задумываясь о мрачных реалиях, которые только и ждали возможности, покрепче ухватить за яйца.. всех этих людей, воспринимавших его на полном серьёзе.
He crashed around America, selling "consciousness expansion"... without ever giving a thought to the grim meat-hook realities that were lying in wait... for all those people who took him seriously.
Только если его немцы раньше не подберут, и тогда он опять будет воевать.
Only if he doesn't get picked up by his own wehrmacht first, then thrown back into circulation.
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
How can you forgive this guy for standing you up and not forgive me for this tiny little thing of putting you out of business?
Потому что, когда я буду давать клятву любить его вечно то хочу, чтобы она стала признанием не только для нас, но и для наших семей. Для всего мира.
When I make that vow to love him forever I want it recognized not just by us but by our families, the world.
Насколько бы я сильно ни хотел познакомиться с Джошем и предупредить его нас с Эмили здесь не будет. Она зайдет только попрощаться.
As much as I'd like to meet Josh and warn him Emily and I won't be here.
Ладно, если мы не можем транспортировать, остается только подлететь и забрать его.
Well, if we can't transport it out, we'll just have to fly in and grab it.
И больше не увидит Анну, как только она узнает его прозвище.
And absolutely certain never to hear from Anna again...
И требовал использовать его только для обороны. Но не для нападения.
Its is use only to defend, and not to attack.
Сегодняшний вечер посвящен только рольфляйш, и никто его не умеет так готовить, как тот человек.
Tonight's about beef roll, and nobody makes them like that man.
Быстро иди спать, а не то заберу у тебя микроскоп и получишь его только в конце учебного года.
Go to bed or I'll take away your microscope and you'll get it back at the end of the school year!
Я оставлю вам свой телефон, и если вы найдете его, то пусть он мне позвонит. Только не подведите.
I mean, I can give you my number and you can go check... with whoever you gotta check with... but do not leave me hanging on this.
И могу вас заверить - если бы у меня был ребенок, и я должна была бы отдать его под чью-то заботу, я не только пошла бы к Элейн, я бы пошла к ней в первую очередь.
And I can tell you that, if I had a child, I for some reason had to place himin somebody else's care ; not only would I go to Elaine, I would probably go to her first.
Да-да. Только не покупай ему ничего дорогого, пожалуйста. Мы его и так слишком балуем.
Don't buy him anything big, we overindulge him.
Я смотрю в зеркало, плачу и умоляю его помочь мне остановиться, только он не станет этого делать.
I'd be staring in the mirror, begging and crying for him to let me stop, but he wouldn't.
По крайней мере, отчасти. Возможно это и моя вина, не только его.
Part of me feels that it's probably my fault.
Он меня терпит только ради Клелии. А я его и раньше не выносил.
Due to his soft spot for Clélia, which I increasingly cannot bear.
И дело не только в гибели его родителей.
It's not only his parents'death.
Я сидел бы там, в ящике, выслушивая от кого-нибудь не только его признания... в только что совершённом убийстве, но и копаясь в дерьме, которое он совершил в течение всей своей жизни... которое и привело его к этой точке.
I'd sit there in the box, listening to some guy not only admit to... having just killed someone, but cop to all the other crap in his life that over the course of his life had... led him... to that point.
И зачем только я тебя послушал, и не изрубил его на куски!
They'll do a search and... I can't believe I listened to you and didn't chop him up.
Я только что потеряла мужа, не святого, но я любила его, и я не была готова потерять еще и сына..., и я приняла это.
i had just lost my husband, not a saint, but i loved him, and i wasn't ready to lose both him and my son... so i accepted it.
Когда я ответил, что не только пью, но и произвожу вино, его лицо посветлело, засияло, и он заказал две бутылки.
When I answered that not only did I drink, but that I made wine, his face lit up, he glowed, and he ordered two bottles.
Его компетенция не только помогает людям принять друг друга но и помогает обществу принять их как пару.
His expertise is not only getting the individuals to accept each other but gaining acceptance for them as a couple from society.
И не оправдывайся, только тем что ты хочешь узнать его ближе.
Don't just try and brush it off as simply wanting to get to know somebody.
Но я не употребляю наркотики, и выпиваю только в Новый Год - хотя и не понимаю, зачем мне его праздновать!
I don't take drugs, and I only drink at New Year - although I don't know what I'm celebrating.
И, что президент несомненно решит остаться в своем номере, а не пресмыкаться перед голливудскими и бла-бла-бла Это только укрепит его публичную репутацию человека с характером у избирателей.
And should the president choose not to kowtow to Hollywood blah-blah-blah it'll only solidify his public reputation as a man of character.
Ты хочешь сказать мне, что не только выдумал секретный план по борьбе с инфляцией, но теперь и не поддерживаешь его?
Are you telling me that not only did you invent a secret plan but now you don't support it?
Мы поем не только для того, чтобы развлечь наших детей, но и что вспомнить Хаггаду, его простую истину.
We'll sing to entertain our children and to be reminded by the Haggadah the simple truth.
Он тут одного на мошенничестве поймал, и не только упёк его за решётку, но и отсудил его дом и разорил- -
Last guy he caught cheating, he not only sent up for 10 years he seized his house and bankrupted his...
Я не при понятиях - думаю "Что-то не то!" Вернулся в контору... сунул руку за кассу, где хозяин револьвер держал, вытащил его, взвёл курок, и только я повернулся, а он уже в дверях.
I'm still... "This is wrong". I walked in, stuck my hand behind the cash register where the owner kept a.41 revolver, pull it out, cocked the trigger, and just as I turned around, he was comin'through the door.
"Ибо нельзя не только видеть Его или слышать Его,..." "... но даже и думать о Нём. "
Not only can you not see Him or hear Him, but you can't even think about Him?
Когда Дастин Хоффман не хотел... отдавать Билли Мерил Стрип... его адвокат сказал ему, что это ему обойдётся в 15.000 долларов. И только если он выиграет дело.
When Dustin Hoffman was trying to keep Billy... from going back to Meryl Streep... his lawyer told him that it would cost him $ 15,000... and that's if we win.
Только поняв, что ваша песня не о Хорлере,.. ... и что вы отвергли его, я сделал вывод, что вас преследовал он.
It was only when I realized that Horler was not the knight in your song, and that you had spurned him that I concluded he must be your cyclist.
Мы должны не только найти этого парня, но и прикрыть его сайт, Чешуйчатых.
Go ahead. Ask. How can I do this for a living?
Если только опять не свяжет его с твоим именем... И так далее.
Not unless he puts it together with your name, and so on and so on.
И как только я его вернула, оказалось, что мы больше не вместе.
By the time it was over, we weren't even together anymore.
Когда вы и президент и его дочь и 100 других людей включая меня, были встречены стрельбой из пушки 44 калибра в Рослине не только потому что стрелявшие были белыми, они сделали это, потому что один из нас не был.
When you and the president and his daughter and 100 other people including me, were met with a hail of.44-caliber gunfire in Roslyn not only were the shooters white, they were doing it because one of us wasn't.
Я понимаю, агент Доггетт, и я не могу доказать это... но могу пари заключить, что если бы мы взвесили Хью Потоцки когда он только прилетел из Бомбея то он бы весил на 15 килограмм больше, чем его труп.
I understand, Agent Doggett. And I can't prove it, but I bet that if we had weighed Hugh Potocki when he first arrived here from Bombay, that he would have been 33 pounds heavier than his corpse.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
Unless he jumps up and does something mystical in the next ten minutes, we're releasing'him.
Это настоящий грабитель... и я никогда не забуду его имя, покуда я только жив, и зовут его...
That's the real robber and I'll never forget his name as long as I live. And that name is...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]