Или вот так traducir inglés
262 traducción paralela
Как ты думаешь, я лучше выгляжу так, или вот так?
You think it looks better like this or like this?
Или вот так?
Or this?
В этом случае так... или вот так.
Then it's like... or like this.
Или как другие долгие времена. одевать тебя вот так.
Or like other people, stay by your side for a long, long time. Just this, putting on one article of clothing for you.
Кто-то делает вот-так... Или вот-так...
Some people do it like this... or like this.
Или нет? Так вот!
Or not?
Вы действительно хотите вот так - без масла, уксуса или соуса?
You're sure you still want it that way, no oil, no vinegar, no dressing, nothing?
Так вот, вам не дашь 30, как и 20 или 40.
Well you never look 30. Either 20 or 40.
Так вот нам надо определить, остров это или нет.
So we've got to decide if it is.
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
But his wife was going to murder some poor slave or other and I didn't see why that should happen, so I thought...
Вот так, Саша.Живу, как бог, или как полубог, что, в общем, одно и то же.
That's how it is, Sasha. I live like a god, or like a demi-god, which, after all, is the same thing.
Молодой человек, который мог бы стать полезным членом... социалистического общества... или, вот так пропадают молодые таланты...
A young man who could have been a useful member... of the socialist community... or, how young talents ar wasted...
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
It's the fear of finding yourself alone without someone who is even more scared than you are.
Так вот, вы идете, или вы действительно хотите прозябать в этой дыре остаток жизни?
Now, are you coming, or do you really wish to vegetate in this hole for the rest of your natural?
Так вот, парень, надо выбирать - или мигрень... или ручка от жопы, понимаешь?
So, a fella has to decide whether he wants a migraine headache... or a piece of ass, you know?
А я вот где-то читал, Борщев,... что не так страшны предатели и убийцы,... потому, что они могут только предать или убить,... а страшны равнодушные.
I read in a book, that you shouldn't as much fear traitors and murderers, - because all they can do is betray or kill, - as those indifferent.
Или будете сидеть связанные, вот так.
Or we tie you up, and then you'll sit, like this :
Так вот, этот человек допрашивает меня, или он заблудился?
What kind of a story do I write?
Вот так ты с ними играешь, да? Или так?
You did this to them... or this?
Так вот, все, что ты увидишь или услышишь Должно остаться в тайне. Поклянись!
Now, to what you are about to see and hear you must swear absolute secrecy.
- А меня Александр Саныч Так вот, вы Миша были в Южной Америке или хотя бы в Центральной?
And I am Aleksandr Sanich And so, Misha, have you been to South America? Or may be you have visited Central America, haven't you?
- Кто? Вот бык или конь, так они - раз, и конец!
The bull and the stallion do it only once.
Если вы хотите поискать участников, так поищите их вот там, за рекой. Или вот за холмом.
If you're looking for participants, search them accross The River, or over The Hill.
Или почувствовать, каково это, снять ботинки под столом... и вытянуть пальцы, босиком, вот так...
Or to feel how it is to take off your shoes under the table... and to wriggle your toes, barefoot, like that...
- Или всё происходит вот так.
- Or because of the way it happens.
Да. Так вот, для мужчин, у которых нет гениталий, доберманы или собаки других агрессивных пород, являются мощной психологической поддержкой отметьте, слово "мощной".
- Yeah, well, for men who have no genitals, the ownership of a Doberman, or a similarly violent animal, acts as an important psychological crutch.
Так вот, я не знаю, какой информацией вы располагаете, или откуда вы её получили, но она в корне неверна.
Now, I don't know what information you have or where you got it from, but it is dead wrong.
Так вот. Или пойте по-серьёзному, или я устрою вам испытание, которое запомните надолго.
So, either you sing seriously or I'll give you a test you'll never forget.
Так вот... вместо того чтобы тратить два с половиной миллиарда долларов на научные изыскания по-утилизации ядерных отходов Федеральное Правительство сможет потратить лишь одну пятую часть из заявленной суммы или стоимость одного стратегического бомбардировщика что понизит цену солнечных панелей аж на 90 %...
So instead of spending 2.5 billion dollars on research into nuclear waste disposal, the Federal Government, for only 500 million dollars, or the cost of one B-1 bomber, could reduce the price of solar panels by 90 %.
Так вот, есть 4 или 5 различных способов сделать это, и у кажого-свои плюсы.
Now, there are four or five different ways of doing this thing, and they all have their virtues.
- Или отравил воду. Так вот почему не было улова.
- Or the water, which is why the fishing's so bad.
Так вот, хозяину не нравится, когда заходят испанцы или лошади.
They don't let Spanish people or horses into his store.
Ваша рука она опускается вот так или по-другому?
Your hand your hand came from inside and underneath?
Так вот, я полагаю, что база коммандос находится либо очень близко, либо непосредственно под университетом... в таком случае, я убежден, что один или несколько из них могут находиться в твоей среде.
I believe the commando installation is either very close to or directly under your school. If that is the case, one or more of them may be in your very midst.
Он, наверное, на колёсах был или обдолбанный, или типа того, потому что он устоял... нож у него в руке, грудь вся залита кровью, и вот он пошёл, вот так.
And he must've been on drugs, on speed or something, you know, because he stood up... and he still had the knife, and the blood was just all over his chest, and he stood up and he went like that, just moved a little like that.
Так вот мальчик приходит к своей маме... и спрашивает : "Я черный или еврей?"
So the kid goes up to his mom and says, "Am I black or am I Jewish?"
Вот так сюрприз. Или она просто изменила имя, но когда она работала у Уильяма, у нее была другая фамилия...
She might have changed her name, but when she was working with William she was called something quite different...
Так вот, он сказал, что если тебе грустно или ты чем-то расстроен, ты приходишь сюда.
YEAH, HE SAID THAT WHENEVER YOU FEEL SAD OR UPSET, THIS IS WHERE YOU COME.
Так вот, меня любит замечательная девушка, и я должен знать, любит ли она меня... или то, что ваши черви со мной сделали.
A wonderful girl loves me, but I need to know if it's me she loves or just what you worms have made of me.
вот так я и ранил их нежно своей песней или, точнее они меня ранили.
So there I was, killing them softly with my song. Or rather, being killed. And not that softly, either.
Так вот, сэр, меня страсть одолевает, я или выплыву или пойду ко дну.
Now, sir, I am beyond my depth in lust and I must swim or drown.
Вот что они никогда не объясняют, так это почему некоторые клетки превращаются просто в человека а другие в человека, который залезает на Гималаи или открывает новое лекарство или становится известным эскейпистом как Гудини.
What they never explain is what happens next between the moment the cells become a person and that person climbs the Himalayas discovers a vaccine or becomes a famous escapist like Houdini.
Так вот, в одной сцене Джей, как и в фильме, представляет, что станется с планетой, когда её захватят обезьяны... или если её захватят обезьяны.
We used a whole section of it for Jay and Silent Bob Strike Back. The whole section with the monkey came right out of the comic book.
Да, или... Или я сделаю вот так.
Yeah, or I do this.
Вот так ты мне больше нравишься. Или хотя бы меньше не нравишься.
I like you more or dislike you less when you use that tone.
Ну, если ты... забыл захватить зубочистки на пикник, а шпинат или что-то еще застряло у тебя в зубах, ты можешь взять голубя и поднести к лицу - вот так, и он всё высосет, сможешь избежать воспаления десен.
You don't think of taking toothpicks on a picnic, so if you got spinach or stuff stuck in your teeth, if you grab a pigeon and shove it to your face, like that, it's gonna suck it out for you, Well, if you... so it avoids gum disease and I think it would be very useful.
Так же, как нападать или замереть, как это прокатывает с другими животными. Вот перед гориллой можно замереть.
Unless you're with a friend or attack them, or stand still, as you might for some animals, like gorillas... it's quite a good idea to stand absolutely still...
Будешь вот так стоять тут или приступишь к работе?
YOU GONNA JUST STAND THERE, OR YOU GONNA GET TO WORK?
Вот так и мы : если мы увидим, что вы мастурбируете или чистите зубы ниткой, мы можем легче понять ваш внутренний мир.
If we might see you... you floss or masturbate... that could be the key to your entire reality.
Или может, вот так?
Or it could be Like this Like this
Или ты можешь поступить вот так.
Or you could do that.
или вот это 16
или вот 19
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
или вот 19
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот так то 47
вот такая 36
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98