English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Какая же

Какая же traducir inglés

1,445 traducción paralela
Господи, какая же ты шикса.
Christ, you're such a shiksa. Why don't you just say it? You want the table.
Ну – какая же разница?
So... what's the difference.
До сегодняшнего дня я и не подозревал... какая же ты на самом деле гнусная и старая гарпия.
I had not realized until now... what a wicked old harpy you really are.
Какая же она потрясная!
How fab is she? ! I can't believe it's not butter!
Какая же ты упрямая и твердолобая. Вот и хорошо!
- You are so stubborn and hard-headed.
Черт возьми, какая же ты красавица!
Jesus fucking Christ, you look so lovely.
Какая же ты нервная!
You know, you're getting so upset.
Какая же это боль.
Holy...! Yeah, it just really hurts.
— Какая же боль.
Oh, it hurts.
Я, конечно, сдерживался и пытался думать о другом, но каждый наш шаг возвращал меня к осознанию, какая же это ржака.
Of course, I tried not to laugh and I tried to put other things in my head, but every step that we took was a fresh reminder of just how funny the whole thing was!
А я хотел знать. Это было самое важное письмо в моей жизни. Какая же вы сволочь.
The most important letter of my life, and you're still an ass.
Какая же другая?
What's the other half?
и какая же вы свадебная группа, если вы не можете сыграть нашу песню, верно?
and what kind of wedding band would you be if you couldn't play our song, right?
Какая же штрафная цена за ребенка?
What's the sticker price on a child?
Так какая же разница между мучеником и пророком?
So what's the difference between a martyr and a prophet?
Какая же?
What's that?
Я... - Какая же я голодная!
- God, I'm starving.
Какая же увлекательная у него жизнь!
What an exciting life!
- Боже, какая же дура.
Get her! - God, she's thick.
Какая же выйдет свадьба!
What a wedding there shall be.
Какая же это страница?
Page?
Какая же вы странная раса.
You people and your quaint little categories.
Боже, Пэтти, какая же ты стерва.
I told him not to touch anything, but he never listens.
Даже не верится, какая же ты молодец, Каори.
But you sure are amazing. As expected of you, Kaoru.
Какая же ты ужасная женщина...
You are a vile woman...
Боже, какая же она упрямая.
I know that. God, she's so stubborn.
И какая же?
- Like what?
Какая же я дура!
how could i be so fucking stupid?
какая же это вечная любовь?
That doesn't sound like eternal love to me.
Боже, какая же я дура.
- God, what a jerk.
Какая же ты, мать, после этого?
What kind of a mother would do that?
Какая же из тебя медсестра, если тебя от вида трупа мутит?
A court nurse should be able to stomach this.
Поэтому я поняла если так тяжело мне какая же это потеря для тебя.
So I realize that if it's hard for me how much harder it must be for you.
Какая же она красивая!
She's so beautiful...
Я хочу сказать, что Гомер точно такой же, как и когда ты выходила за него, И если есть какая-то проблема, так это потому, что ты все время ожидаешь, что он изменится.
Lisa, honey, any chance you could stop reading soon?
Какая-то разновидность разведчика, Возможно, он здесь за тем же, что и мы.
Some sort of a scout ship, probably after the same thing we are.
Да, но вы же убьете нас в ту же минуту, как только мы пройдем через врата. Так какая разница?
Yeah, well you're gonna murder us the minute we step through the Gate anyway, so what difference does it make?
Какая же?
And what's that? I'm not one of them.
Ну, не меня же. Там записка какая-то...
Yeah, it's about the note.
А ты все так же красив... поздоровайся с дядей. Какая жалость!
What a shame!
И какая же цена для него приемлема?
What's his price range?
Когда вы планируете свадьбу, всегда есть какая-нибудь другая пара с такими же вкусами, которая, кажется, всегда на шаг впереди вас.
When you're planning a wedding, there's always one couple with similar taste that seems to be one step ahead of you.
Я удивился, когда его получил. Я же знаю, какая у меня репутация среди соседей.
I'm surprised to get it, considering how people in this neighbourhood feel about me.
Знаешь же, какая я стерва.
You know how bitchy I am.
Надо же, какая жалость.
Well, what do you know about that.
Какая разница - это же Анита Палленберг!
Whatever, it's Anita Pallenberg!
Это ерунда какая-то. Я же просто нашёл её.
This is crazy.I'm the one who found her.
Это же не болезнь какая-то.
This is not some sort of infirmity, okay?
Надо же какая крутизна.
How can you be so cool about this?
Робин, какая разница? Он же всего лишь ребенок.
Robin, what's the big deal?
Это же не какая-то там война в стране, о которой я раньше никогда и слышала.
It's not like it's some war off in some country that I've never even heard of.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]