Какой ты traducir inglés
9,125 traducción paralela
"Мелкая сошка", какой ты ожидал реакции?
"Small-time bitch," how did you think he was gonna react?
Молчание - знак согласия. Какой ты молодец.
I'll take your silence as bravery.
Мне нравилось, какой ты была.
I liked you the way you were.
Может, она не та, какой ты её считаешь.
Maybe she's not what you think she is.
Сара умерла задолго до того, как ты переехала к Лорел, она точно знала, в какой ты палате.
Sara died long before you moved in with Laurel, and she knew exactly which hospital room to look for you in.
Да, Стефан. Я не змея с холодным сердцем, какой ты и твой брат желали меня видеть.
I'm more than the cold-hearted snake you and your brother wish me to be.
Я верила, что мы друзья, почти, как сестры, но в последний раз, когда мы говорили ты планировала отвести Хоуп подальше от этой семьи навсегда, так на какой ты стороне, Хейли?
I believed we were friends, nearly sisters, but the last time we spoke, you were planning on taking hope away from this family forever, so where do you stand, Hayley?
- "ебе нужен новый образ. " тобы все увидели, какой ты стала женщиной.
You need a new look... one that shows what a formidable woman you've become.
На какой встрече ты был?
Oh, what meeting were you in?
Хэнк, ты разве не сказал, что это какой-то старый склад?
Hank, didn't you say this was some old warehouse?
Ты же знаешь, какой упрямой она бывает.
Well, you know how stubborn she can be.
Какой пример ты подаёшь.
What an example you're setting.
Эллиот... Я не знаю, какой у тебя план, но он нужен мне, и ты его расскажешь.
Elliot... now, I don't know what your grand plan is, but I need to, and you're going to tell me.
Ты забыла... у меня был кое-какой опыт общения с Темными.
You forget... I have some experience with Dark Ones.
Ты понятия не имеешь, по какой темной тропе ты послал меня.
You have no idea of the dark path you sent me down.
Никак не привыкну, какой прекрасной женщиной ты стала.
I can't get over what a beautiful young woman you've become.
Вот ты какой?
Is this the type of guy you are?
Это ты постоянно говорила, какой он ужасный.
You're the one who can't stop talking about how horrible he is.
Ты похож на басиста какой-то британской рок-группы.
You look like the bass player for some British rock band.
Ты уже часами несёшь какой-то бред.
You've been saying dork words for hours.
Окей, да, опять же, причиной того, что я здесь... и того, почему ты кажешься какой-то странной с моим присутствием... это то, что я переехала сюда, потому что у меня действительно великолепное предложение от Дэррила.
Okay, yeah, again, the reason that I'm here...'cause you seem, like, weirded out with my whole presence... Is because I moved here'cause I got a really great offer from Darryl.
Я так понимаю ты слышал о том, какой загруженный был день у всех.
So I take it you've heard about the busy day everyone's had.
В какой это приватной школе ты этого набрался?
What fancy private school did you pick this up in?
Какой сигнал ты подашь Валентину?
What will be your signal to Valentin?
Какой-то ты притихший.
You've been real quiet.
И я уповаю на бога, что ты не торчишь на какой-то лоховской работе, типа, в пивоварне или на заводе игрушек, или на рыбацкой лодке.
Well, I was partly right. I just hope to God you're not stuck in some loser job, like in a brewery, or a toy factory, or a fishing boat.
На какой стадии ты находишься.
What stage you're at, or not at.
Ты ожидаешь, что будет какой-нибудь указ, но...
You'd think there'd be an executive order, but...
Какой же ты крутой.
You are so cool.
Ты видел, каким был мой брат, какой он есть.
You saw what kind of man my brother was, what kind of man he is.
Нет, ты не видел, не смог увидеть, какой я на самом деле, хотя всё время был рядом.
No, what you didn't see, what you failed to see is the man I really am, right in front of you the whole time.
Какой же ты, Снарт.
You are full of it, Snart.
Ты ведёшь себя так, словно это какой-то абсурд.
You're acting as if that's absurd.
Что ты хотел, чтобы я сделал, сказал тебе, что у меня мог быть ребенок и посмотреть как ты отмахиваешь от этого какой-нибудь байкой о том, что это было 150 лет назад?
What'd you want me to do, tell you I could've had a kid and watch you brush it off with some glib joke about how it was 150 years ago?
Ах ты ж, какой молодечик!
Ooh, goody-goody gumdrops!
Боже, Брайан, какой же ты гандон.
God, Brian, you are such a scumbag.
Ты достойна быть такой, какой хочешь.
You deserve to be everything you are.
Ты не понимаешь, в какой ситуации она оказалась.
You do not understand the position she was in.
Ты знаешь, какой сегодня день?
Do you know what day today is?
Ты какой-то взвинченный.
You seem rather riled up.
Ты знал рядового человека, о котором знал лишь, сколько сахара он любит в чае и в какой позе трахаться.
- The man you knew was not. - Unless you're going to tell me how many sugars he took in his tea, or how he liked to be fucked.
[ФЭЙГИН] Ты пробежал целую милю и доставил записку хрустящей и непомятой - такой, какой тебе ее отдали, - а получил всего фартинг?
You ran a mile and delivered a note still as crisp and as neatly folded as the moment it was given to you, yet only paid a farthing.
Дейзи : На какой фильм, ты сказала маме, мы идём?
So, what movie did you tell your mom we're seeing?
Разве что по какой-то причине ты и этого не хочешь.
Unless there's some reason why you don't want that either.
И если бы Хави говорил с тобой, как ты говоришь со мной, ты бы прибежал жаловаться мне, какой он придурок.
And if Harvey was talking to you the way that you're talking to me, you would be in here right now telling me what a dick he is.
Представь, что ты узнала годом позже, когда уже разобралась, какой он на самом деле.
Imagine you found out a year later, after you already knew the kind of man he is inside.
Единственная причина, по которой у тебя появилось это дитя, - это потому, что ты убила Мерион и обманула Робина самым мерзким образом, какой только можно себе представить.
The only reason you have that baby is because you killed Marian and you deceived Robin in the most vile way imaginable.
Какой дом ты построишь для них?
What sort of home will you build for them?
Ты ребёнок, у тебя вся жизнь впереди, а ты размышляешь... о смысле жизни... и о том... какой она могла бы быть.
- You're a kid, and your whole life's ahead of you, and you have these notions... about what life is... and... what it could be.
Ты что, какой-то психически больной насильник?
What are you, some kind of crazy, psycho rapist?
Ладно, по какой-то причине ты в деле, так будь в деле!
Okay, for some reason, you're involved, so be involved!
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой ты человек 23
какой ты злой 16
какой ты на самом деле 40
какой ты была 18
какой ты умный 32
какой ты крутой 22
какой ты молодец 25
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой ты человек 23
какой ты злой 16
какой ты на самом деле 40
какой ты была 18
какой ты умный 32
какой ты крутой 22
какой ты хочешь 16
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46