Какой ты traducir turco
7,067 traducción paralela
Я тебе когда-нибудь говорила, какой ты умный и потрясающий?
Sana ne kadar bilge ve inanılmaz birisi olduğunu söylemiş miydim hiç?
Я знаю, какой ты сильный.
Ne kadar güçlü olduğunu biliyorum.
В какой ты точке?
Hayır, sadece... neredesin?
Надеюсь, все наконец увидели тебя таким, какой ты есть.
Umarım herkes gerçekte nasıl biri olduğunu görür.
Я все еще не такая героическая, какой ты меня хочешь видеть.
Hâlâ olmamı istediğin kahraman değilim ben.
Когда они отвернутся, я перепрыгну через турникет, а потом я посмотрю в их компьютере и найду, из какой ты палаты.
Gitmelerini bekleyip masanın arkasına geçeceğim. Sonra da bilgisayara bakıp hangi odada yattığını bulacağım.
И поэтому тебе захотелось показать им, какой ты умный?
Yani sende onlara ne kadar zeki olduğunu göstermek istedin.
Не важно, в какой ты тюрьме, от свободы тебя отделяет одна смерть.
Hapishanesi fark etmeksizin, özgürlükle aranda bir ölüm var.
Администратор подумала, какой ты милый, пригласил свою мать на ужин.
Garson kız anneni yemeğe çıkardığın için çok hoş biri olduğunu sandı.
Смотри, какой ты большой!
- Oğluma bak! Oğluma bak!
По какой ты попала?
Hangisini aldın?
Можем, потому что мы наблюдали за тобой... мы наблюдали как ты растёшь, взрослеешь. Да, и мы очень гордимся тем, какой ты стал.
Görebiliriz çünkü seni izledik, büyümeni izledik ve gördüğümüz şeyden çok gurur duyuyoruz.
Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они... они обожают тебя!
Ama bu çocuklarla burada çok mutlu olduğunu görüyorum Adam sana tapıyorlar!
Не знал какой ты любишь.
Nasıl içersin bilemedim.
То, какой ты.
Tarzın hoşuma gitti.
Ты хочешь порвать со мной потому, что какой-то псих из будущего сказал тебе, что мне предначертано выйти за Барри?
Gelecekten gelen delinin biri, kaderimin Barry ile evlenmek olduğunu söyledi diye ilişkimize son mu vereceksin?
Какой это брак? Ты ничего не сказал.
Hiçbir şeyi paylaşmıyorsun.
Как ты думаешь, какой будет приговор?
Karar hakkında ne düşünüyorsun?
На какой улице ты жила в детстве?
Küçükken hangi caddede yaşıyordun?
Йо, чувак, ну ты там облажался! Это был какой-то анти-рок...
- Yaktın ortalığı be, rock karşıtı gibi...
Итак, ты считаешь, кто-то заплатил Крису Якобе, чтобы он взял, какой-то наркотик, что мы нашли в его организме.
Yani birinin Chris Jacoby'e sisteminde bulduğumuz ilacı içmesi için para ödediğini düşünüyorsun.
Какой бы ты путь не выбрал. Я буду с тобой при каждом твоем шаге.
Hangi seçeneği seçersen seç arkandayım dostum.
Джошуа, какой прок от пророческих видений, если ты не обращаешь внимания на то, что ты видел?
Ah, Joshua. Gördüklerine dikkat etmedikten sonra kehanet görü yeteneğinin ne faydası var?
Какой-то ты грустный для ходячего чуда.
Ayaklı mucizeye göre keyfin yok gibi.
Пришла незаметно, просыпаюсь – ты рядом, прямо как Бэтмен какой-то.
Geldiğini de duymadım. Kalkıyorum, amına çaktığımın Batman'i gibi yamacımdasın.
- И с какой радости ты еще здесь?
Hâlâ burada ne yapıyorsun?
Ты здесь по какой-то причине, Генри. Как и я.
Benim gibi senin de burada olma nedenin var Henry.
Ты должен понимать какой сумасшедший риск пытаться завербовать его.
Onun tarafını değiştirmenin ne kadar riskli olduğunu anlamalısın.
Ты ведь увидел какой-то ориентир, да?
Orada işaret gibi bir şey gördün, değil mi?
Роланд, какой же ты...
- Roland, sen bir...
Мы были неподалёку, и я интересовался, почему я такой, какой есть, а он упомянул, ты можешь помочь.
Buradan geçiyorduk ve ben neden böyle olduğumu düşünürken sizin bana yardım edebileceğinizi söyledi.
Какой же ты упертый.
Tanrım, amma inatçısın.
Папа рассказал мне, что ты упомянул о 85 % из какой-то дурацкой статистики, это всё полная чушь.
Baban bana şu aptal % 85 istatistiğinden bahsetti bir dolu zırvalıktan aslında.
Какой-то ты мутный.
Çok kaba birisin.
Очевидно же, что ты прям какой-то мачо-сек. — За тебя надо было выходить, а не за него. — Премного благодарен.
Sen kesinlikle heteroseksüel lordmuşsun.
"Очевидно же, что ты прям какой-то мачо-сек!"
Sen kesinlikle Heteroseksüel lordusun.
Ты чё, мазохист какой?
Nesin sen, mazoşist mi?
Да ладно, Лиз. Ты тут в каждом парне нашла какой-нибудь изъян.
Buradaki tüm erkeklerde bir sorun buldun.
Если бы ты был стариком, то какой выбрал бы пароль?
Yaşlı olsaydın, şifren ne olurdu?
Слушай, Ред, ты знаешь, что после Дели я все для тебя сделаю, но честно говоря, желаю удачно сломать эту бандуру, и какой бы ни был у тебя план, я в него не входил.
Bak, Red, biliyorsun Delhi'den sonra senin için her şeyi yaparım ama işin doğrusu buradan sağ çıkarsan şanslı olacaksın ve planın her neyse ben, bunun bir parçası olmayacağım.
Ты с ней знаком всего какой-то час, блин.
- Ne? Kadını tanıyalı bir saat anca olmuştur be dostum.
Но ты, тем не менее, тратишь время, сопровождая меня обратно в Лексингтон из-за какой-то хрени, и ты это прекрасно знаешь!
Doğru olmadığını bildiğin bir saçmalık uğruna, beni Lexington'a götürerek ikimizi de olay yerinden uzaklaştıracaksın yine de.
Просто хотела убедиться, что ты не какой-нибудь псих.
Psikopat olmadiginizdan emin olmaya çalisiyordum.
Ой какой, куда это ты нарядился?
Bak sen. Takımları çekmiş, nereye gidiyorsun böyle?
А ты раздаешь советы, как какой-нибудь мудрый старец.
Sen tavsiyelerini bilge bir kişi gibi dağıtıyorsun.
Если ты пришел сказать, что мы найдем какой-нибудь выход, можешь не утруждаться.
Yani eğer burada olma sebebin bizim bir şey yapabileceğimizi söylemekse bu olmayacak.
А еще лучше – возьми номер 81, переверни – удобный амулет, ты бы знал, какой сильный!
Hatta daha iyisi 81'i alabilirsin. Rakamların yerini değiştirirsin. Mücevhercim yardımcı olur, tamam mı?
– Ты ведь знаешь, о какой земле я говорю?
- Bahsettiğim toprağı biliyor musun?
Какой выбор ты оставила нам?
- Başka ne yapabiliriz ki?
Какой урок ты усвоила?
- Bir ders aldın mı? - Kuralları sorgulama.
Технически, Эбед, ты украдешь у школы полмиллиона долларов, если не снимешь этот фильм. Но какой фильм?
Teknik olarak, Abed, bu filmi yapmayarak okuldan yarım milyon dolar çalmış olursun.
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой ты человек 23
какой ты злой 16
какой ты на самом деле 40
какой ты была 18
какой ты умный 32
какой ты крутой 22
какой ты молодец 25
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой ты человек 23
какой ты злой 16
какой ты на самом деле 40
какой ты была 18
какой ты умный 32
какой ты крутой 22
какой ты хочешь 16
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46