English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Когда я сказала тебе

Когда я сказала тебе traducir inglés

195 traducción paralela
Когда я сказала тебе, что уезжаю, ты лишь улыбнулься печально, подернул плечами, и сказал :
Perhaps you have ever thought too When I want to go out, you were still as usual sad Also saying
Ладно, видишь ли, вчера вечером, когда я сказала тебе "завтра, несмотря ни на что, убедись, что я встану в семь" это на самом деле означало, "завтра, несмотря ни на что, убедись, что я смогу встать в семь".
Okay, see, last night, when I said to you,'Tomorrow, no matter what, make sure I get up at seven, what I actually meant was,'Tomorrow, no matter what, make sure I have the option of getting up at seven
Он пришёл, чтобы быть со мной, когда я сказала тебе...
He came here to be with me while I told you.
Но когда я сказала тебе в Магдебурге, что беременна и влюблена, и сраный турнир не может продолжаться, потому что меня все время рвало, я для тебя умерла.
But when I told you in Magdeburg that I'm pregnant and in love and that I can't run the fucking contest, cause I was pucking all along,
Когда я сказала тебе, что устала соперничать?
When I told you I was done trying to compete?
Ну, когда я сказала тебе, я...
Well, when I told you I -
Ты знаешь, когда я сказала тебе, что я скучаю по Девиду...
What's going on? You know earlier when...
Когда я сказала тебе, что мои деньги привязаны к Европе, это не было правдой.
When I told you my money was tied up in Europe, that wasn't exactly true.
Я лгала тебе, когда я сказала, как я была одета...
I lied to you when I said how I was dressed...
Ну, я с самого начала сказала тебе что приношу беду, когда мы начали встречаться.
Well, I told you that I was trouble from the beginning, from when we started dating.
Ещё она сказала : "Когда-нибудь, ты скажешь ему то, что я говорю тебе теперь, что он не должен покидать Агату".
She also said : One day you'll have to tell him so, as I say it to you now, that he mustn't leave Agatha.
Я тебе поверил, когда ты сказала, что больше не встречаешься с ним!
You said you wouldn't see him again!
Ты не понял, что я тебе сказала, когда ты вернулся, повторить?
Didn't you hear what I said?
Они немного изношены И Библию тоже Мама однажды сказала, чтоб я отдал тебе ее.. в час, когда ты пойдешь в большой мир.
Well, they are a bit worn. Oh, yes, here's the Bible. Your mother said I was to give it to you... on the day you went out into the world.
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
For that same reason, I didn't tell you I was going to have that abortion I was afraid you'd say, Ah well, do as you wish, my girl It's all right
Ты сказала мне чтобы я напомнила тебе когда ты бываешь поверхностной.
You told me to tell you when you're being plastic.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Well, when I came over to the table, she mentioned something about how she'd better hurry up and leave or you'd make her buy lunch to make up for the one you bought yesterday.
Помнишь, что я тебе сказала, когда мы познакомились?
What did I tell you the first time we met?
Она сказала тебе, что я была в его сознании, когда он умер?
Did she tell you I was inside his mind when he died?
По-моему я тебе всё сказала, когда мы расстались...
I thought I told you when we broke up :
Я сказала себе :.. "Когда ты вернёшься в это заведение,.. ... ты заметишь, что всё это тебе пригрезилось."
I come back from this creepy department realizing that I was fantasizing.
Когда я тебе ранее сказала что я на работе я на моей новой работе.
When I said to you earlier that I was at work I'm at my new work.
Что-то я не слышала от этого, когда сказала тебе, что беременна.
That's not what you said to me when I told you that I was pregnant.
Я отправила тебя в 1-ый класс, когда тебе было 5 лет, и не сказала тебе.
I put you in first grade when you were 5 and didn't tell you.
Я сказала тебе, что поговорю с ней об издевках над маленькой девочкой, когда она придет домой.
I told you that I would talk to her about picking on that little girl when she gets home.
"Ты", - сказала я себе, - "если когда-нибудь тебе случится пить пиво из воронки и подхватить мононуклеоз, то не пей."
"Self," I said, "if you're ever about to suck beer... out of a funnel that might give you mono, don't."
Ты помнишь, что я сказала тебе, когда мы только познакомились?
Do you remember what I said when we first met?
Я же тебе сказала когда мы снова стали вместе, что мне требуется свободное пространство.
I told you when we got back together that I needed some breathing room.
А я сказала " Викрам ты не можешь звонить каждый раз, когда тебе одиноко.
And I said, " Okay, Vikram you can't just call every time you get lonely.
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Did I ever tell you what your mom said about you the day you were born?
В общем, я сказала ему, что когда тебе было 12 лет... ты провёл весь июнь в своей комнате... потому что хотел подумать.
Anyway, I did tell him that when you were twelve... you spent the month of June in your room... because you wanted to think.
Ну, ты сказала полиции, что он был с другом когда подходил к тебе и я подумал, что ты могла бы показать его.
You told the police he had a friend with him... and I was wondering if you could point him out.
Я соврала тебе, когда сказала, что у моего парня Ниндзя.
I lied to you before when I told you my boyfriend drives a Ninja.
Что я тебе сказала, когда мы впервые встретились?
What did I tell you the first time I met you?
Моя девочка, когда увидишь его, просто повтори то, что я тебе сказала.
Just repeat what I tell you, dear.
Видел лицо моей сестры, когда я сказала,... что тебе пришлось жить в комнатушке на задворках дядиного бара?
Did you see my sister's face when I said you lived in a tiny room in the back of you uncle's bar?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
I always wondered why, when I said it was so good, you said, "at least I can give you this," and started to cry.
Я соврала тебе, когда сказала что... что на вечеринке ничего не случилось.
I lied to you when I said that... I lied to you when I said nothing happened... at the bonfire.
Когда моя тётя сказала, что мы снова пойдём к тебе, я почувствовала себя дерьмово.
When my aunt said we'd be coming to see you, I felt like shit.
Когда тебе было 7, я сказала, что это грабители взяли деньги из твоей свиньи-копилки.
When you were 7, that burglar stole money from your piggy bank.
Но когда ты сказала... что между нами никогда не было страсти... тогда я увидел в тебе женщину.
But when you said we were never passionate, I realized that you were a woman.
Мэтс сильно разозлился, когда я сказала, что помогала тебе.
- Yeah. Metz, um - Metz got pretty pissed... when I told him I helped you with it.
я соврала, когда сказала, что больше никогда не буду тебе врать.
I lied to you when I said that I would never lie to you again.
Я думаю генерал Бэкман на чем то основывалась, когда сказала тебе,
I think General Beckman was onto something when she said you
Ты помнишь, что я сказала насчет того, что мне в тебе понравилось, когда мы встретились в первый раз?
Do you remember what I told you I liked about you the first time we met?
Я уже сказала тебе, когда мы сделаем что-либо из этого, мы сделаем это на своих собственных условиях, а не потому что какие-то чертовы засранцы спугнули нас с насиженного места.
I've already told you, when we do any of those things, we are going to do them on our own terms and not because some fucking jackass has spooked us into leaving.
Она сказала, что я смогу встретиться с тобой, когда тебе исполнится 18, и ты сама сможешь принимать решения.
It's not really there, mark. I mean, it's physics, it's complicated.
- Я был под столом когда она сказала тебе.
- I was under the table when she told.
Было так романтично, когда ты сказала, что я разбила тебе сердце.
it was so romantic when you said that I broke your heart...
Тебе надо было видеть их лица, когда я сказала им что мы должны искать шантажистку и убийцу.
You should have seen the look on their faces when I told them we needed to be looking for a blackmailer and a killer.
Эй. Почему ты мне не сказала, что ты была на свидании, когда я тебе сообщение отправила.
How could you not tell me that you were on a date when I texted you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]