Которая гласит traducir inglés
34 traducción paralela
Ты забыл о заповеди, которая гласит :..
You forgot the commandments :
Существует древняя поговорка, которая гласит : что легче перышка?
An antique proverb says, " What is lighter than a feather?
Каждый раз, когда мне становилось грустно в тюрьме... я вспоминал строчку из Корана, которая гласит,
Every time I feel sad in prison... I think of the Qur'an verse that says,
Разумеется, Вы знаете о Первой Директиве, которая гласит, что мы не имеем права вмешиваться в естественное развитие иных миров.
Of course, you know of the Prime Directive which tells us that we have no right to interfere in the natural evolution of alien worlds.
И если вам нравится, то что вы уже услышали, подходите и подписывайте петицию, которая гласит :
And if you like what you've heard so far, then come and sign the petition which says,
У клингонов есть старая поговорка, которая гласит :
There is an ancient Klingon proverb that says
Если верность принципам свободы и демократии - основа нашей гражданской религии, то, конечно, основа нашей гуманности - верная служба той неписанной заповеди, которая гласит : "Нам следует отдать нашим детям лучшее, что у нас есть."
If fidelity to freedom and democracy is the code of our civic religion then surely the code of our humanity is faithful service to that unwritten commandment that says, "We shall give our children better than we ourselves receive."
Они пытаются восстановить свою философию,.. ... которая гласит "У нас колонии и мы хотим извлекать из них выгоду".
They are trying to reestablish... their mercantilist philosophy... which was, "'We got colonies...
Невзирая на на надпись, которая гласит "Не оставляте прачечную без присмотра"?
Despite the sign that says "Do not leave laundry unattended"?
Знаете, ту легенду, которая гласит, что в 456 году до нашей эры орел спутал лысую голову человека со своей добычей и сбросил на нее камень?
Did you know that legend has it that in 456 B.C. a vulture mistook a man's bald head for its prey and dropped a stone on it?
Есть одна немецкая поговорка, которая гласит :
There's a great German proverb which says -
Есть старая пословица, которая гласит -
There's an old proverb that says,
В моей стране есть поговорка, которая гласит
In my country, there is a saying that means,
И однажды, во всем блеске своего великолепия, у нас возникла идея, идея сделать эту элегантную витиеватую надпись, которая гласит...
And somehow, in our brilliance, we came up with the idea of getting this elegant cursive writing - that said...
Так же, вам необходимо ознакомиться с 14 поправкой, которая гласит, что все граждане равны перед законом, вне зависимости от их цвета кожи
Also, familiarize yourself with the 14th amendment, which requires all citizens be treated equally under the law, regardless of the color of their skin.
Позвольте мне начать с большой поправочкой, которая гласит, "Мне следовало догадаться"
Let me just preface this with a big disclaimer that screams, "I should have known better."
И если учитывать постоянство закона, то восьмая поправка совершенно ясно запрещает применение жестокого и необычного наказания, как в моём случае, а в дополнение к ней пятая поправка, которая гласит :
And when considering the persistence of the law, then the Eighth Amendment clearly forbids the application of cruel and unusual punishment such as mine alongside the Fifth Amendment and I quote,
Которая гласит, что некоторые люди в Трентоне считают забавным расходовать деньги честных налогоплательщиков на легкомысленную политическую вендетту.
Which is that some people in Trenton think it's funny to waste your tax dollars on a frivolous political vendetta.
И рюмка, которая гласит "Динозавры на льду".
And a shot glass that says "Dinosaurs on Ice."
Так эта предсмертная салфетка, которая гласит, что мне придется жить с Люси - -
So this death napkin that says I have to live with Lucy- -
К вашему сведению, существует документально подтвержденная легенда в которую я верю, которая гласит, что если вы произнесете имя Хор... если вы произнесете его имя хранителю его посмертной маски
Just so you know, there's a well-documented legend that I happen to believe in that states if you invoke Hor... if you invoke his name to the keeper of the death mask
Я не распознала его фото, но это было с обложки журнала, обложки, которая гласит "Ужас Имеет Нового Мастера".
I didn't recognize his photo, but it was from a magazine cover cover that read "Horror Has a New Master."
Которая гласит, что каждый обвиняемый имеет право на справедливый суд, так?
That's the one that says every defendant has the right to a fair trial, correct?
Есть цитата известного автора детективных романов Рэймонда Чандлера, которая гласит : "В общем и целом, моё самое любимое оружие это купюра в $ 20".
There's a quote from the great mystery writer Raymond Chandler, which goes, "All in all, my favorite weapon is a $ 20 bill."
Я ссылаюсь на Статью 17 конституции, которая является гарантией свободы и, в частности, гласит, что ни одному претенденту ни в коем случае не будет чиниться препятствий или ограничений на предъявление притязаний на пост.
I invoke Article 17 of the constitution which is a guarantee of liberty. and says, in part, that no candidate for office shall in any way be debarred or restrained from presenting his claim.
Одно из таких преданий гласит об Белой Женщине-Буйволице которая спустилась с небес и научила Индейцев искусству виртуозной жизни и почитанию Создателя.
One of these stories tells of the White Buffalo Woman who came down from the heavens... _.and taught the Indians how to lead virtuous lives, and how to pray to the Creaton
Но, как гласит легенда, он был спасен волшебным моллюском, который доставил его до берега и поделился видением новой колонии, которая должна была именоваться Куахог.
But, as legend has it, he was saved by a magic clam, who brought him to shore and shared the vision of a new colony, which would be called Quahog.
Три сокровища спрятаны по всему миру, среди научно продвинутых древних культур. Легенда гласит, когда они объединятся, то укажут путь к такой сокровищнице знаний, которая затмит библиотеку Александрии.
Three artifacts hidden around the world by scientifically advanced ancient cultures legend has it that, when united, they they point the way to a treasury of knowledge that puts the library of Alexandria to shame.
Ну, как гласит сексуальный билль о правах – это если у нас еще остались какие-то права – она имеет право на ту же свободу, которая есть у вас с Брайаном.
Well, under the sexual bill of rights - Well, under the sexual bill of rights - that is, if we still have any rights - that is, if we still have any rights - she's entitled to the same freedoms you and Brian have. she's entitled to the same freedoms you and Brian have.
Значит, легенда гласит, что священник совершил чудо, вернул её к жизни, но она вернулась не одна, она привела с собой смерть, которая бродила среди них.
SO the legend goes, the priest performs a miracle, brings her back to life, but she doesn't come back alone, she brought Death with her, and he walked amongst them.
Закон Гласса-Стигола гласит, что существует неотъемлемый конфликт интересов между коммерческой стороной банков, а именно со стороны кредитования, и инвестиционной стороной банков, которая представляет позицию собственности.
Glass-Steagall said there's an inherent conflict of interest between the commercial banking side, which is the lending side, and the investment banking side, which is taking an ownership position.
В Тенистых Землях, за городом Асшаи, как гласит молва, простираются поля призрачной травы, стебли которой бледны как молоко, и которая светит в ночи.
In the Shadow Lands beyond Asshai, they say there are fields of ghost grass with stalks as pale as milk that glow in the night.
Часть, которая менее известна, гласит о том, как Ликон просил друидов помочь ему снова стать человеком.
The part that's lesser known is how Lycaon sought out the druids to help turn him back to human.
Мы должны соблюдать клятву Гиппократа. Которая, между прочим, гласит : "Не навреди".
We are supposed to work to the maxim, "first, do no harm."
гласит 35
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24