English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Которого мы ждали

Которого мы ждали traducir inglés

91 traducción paralela
Und я думаю, пришло время, которого мы ждали!
Und I think that it is just about time that we had one.
Итак, леди и джентльмены это момент которого мы ждали...
All right, ladies and gentlemen, this is the moment we've been waiting for...
Но я убежден : будь это день, которого мы ждали, я бы почувствовал. Сердцем!
But I am convinced that... if this is the day we were waiting for, I would know, in here.
Это знак, которого мы ждали!
This is the sign we've been waiting for!
Вот момент, которого мы ждали.
This is the moment we've been waiting for.
Сегодня день, которого мы ждали - 10 Приоров из Селетуса придут, чтобы благословить Звездный корабль, который мы строили многие месяцы.
Today is the day we've been waiting for. Ten Priors from Celestis come to bless the starcraft we have been building these past many months.
День, которого мы ждали, наконец настал.
The day we've been waiting for has finally arrived.
А вдруг это тот шанс, которого мы ждали.
Maybe this is the chance we've been waiting for.
Оливер, возможно, переговоры это тот шанс, которого мы ждали.
Oliver, maybe these talks are the opportunity we've been waiting for.
Нам светит контракт, которого мы ждали всю жизнь, а ты будешь нянькаться с детьми. - Ой, Ден.
And then suddenly, you're supposed to take care of twins when we have the biggest deal ever?
Настал момент, которого мы ждали.
The moment we've all been waiting for.
Вот человек которого мы ждали.
Looks like the man we been expecting's here.
Я перед тобой в долгу! Благодаря тебе парень, которого мы ждали чуть ли не вечность, пришёл в наш офис.
thanks to you! the guy who seemed like he was never going to back down came all the way here to take the offer.
Его смерть - знак, которого мы ждали.
His death is the sign we await!
Вот парень, которого мы ждали.
That's the kid we've been waiting for.
Леди и джентльмены, настал момент, которого мы ждали - соревнование на площадке.
Ladies and gentlemen, the moment you've been waiting for, open standard.
Террорист, которого мы ждали, уже в стране.
The terrorist we've been waiting for, he's in the country.
И теперь настал момент, которого мы все так ждали.
And now the moment arrives which you've all been waiting for.
Пришло время, которого мы все ждали. Будущее Франции сегодня в наших руках.
Sons of the Musketeers, this is what we've been waiting for - the future of France is in our hands.
Господа, вот этот человек, которого мы так долго ждали.
Gentlemen, this is the man we've been waiting for.
Дамы и господа, момент, которого мы все ждали!
Ladies and gentlemen, the moment you've all been waiting for!
Вот момент, которого мы все ждали.
This is the moment we've been waiting for.
Возможно, это и есть тот прорыв, которого мы так ждали.
This may well be the breakthrough we've been waiting for.
Новый водитель, которого мы долго ждали.
A new driver that we've waited so long for.
Итак, Афула, момент, которого мы так ждали!
Ok, Afula! The moment we've been waiting for!
Итак, друзья! Вот он - момент, которого мы все так ждали : казнь!
Okay, folks, here it is, the moment we've all been waiting for, the execution!
Это самый жирный кусок, которого мы так давно ждали!
What do you mean? This is the biggest account this company has ever landed.
Так, музыканты момент, которого мы так ждали, вот-вот настанет.
All right, everyone, the time we've been waiting for is at hand.
Это день, которого все мы ждали.
It's the big one we've all been waiting for.
Момент, которого мы так ждали.
The time we've been waiting for.
Итак, это момент, которого мы все ждали так долго.
All right, it's the moment we've all been waiting for.
Настал момент, которого мы так ждали : конкурс талантов.
And now, the moment we've all been waiting for : the talent competition.
А теперь садитесь поудобнее, наступил момент, которого все мы ждали!
All right then, have a seat now. Now, the moment you've been waiting for, the guest star performance!
А теперь момент, которого мы все ждали!
Now, the moment you've been waiting for!
Момент, которого мы все ждали, наконец, наступил
Yes, the moment we've all been waiting for has now arrived.
Девочки и мальчики, в этот субботний вечер мы рады представить человека, которого мы все ждали.
This saturday night, we are proud to present, ladies and gentlemen... The man you have all been waiting for! Applause for...
Достойные воины-Экляксеры, наступил тот час, которого мы все ждали!
It's the moment you've all been waiting for! Ready?
Леди и джентльмены, момент, которого мы все ждали.
Ladies and gentlemen, the moment you've all been waiting for.
День, которого мы так ждали, наконец-то настал.
The day we have been waiting for has finally come.
Ведьмы, наконец настал момент, которого мы все так ждали.
Witches, finally, the moment we've all been waiting for.
И сейчас, момент, которого мы все ждали. Плоды наших усилий.
And now, the moment that we are all waiting for, the fruits of all our efforts.
Наступает момент, которого мы все ждали.
This is the moment we've all been waiting for.
Настал тот момент, которого вы все ждали, когда мы объявим нашего короля выпускного и, конечно, королевы.
This is the moment you've all been waiting for where we announce our Junior Prom King and also Prom Queen.
И вот настал тот момент, которого мы все ждали.
And now it is time for the moment we've all been waiting for.
И наконец-то настал момент, которого мы все так ждали. На первом месте с результатом 5 часов 52 минуты и 47 секунд....
And finally, the moment we've all been waiting for, in first place, with a time of five hours,
... момент, которого мы все ждали.
... time that we've all been waiting for.
Сигнал, которого мы так ждали.
I do believe that's our cue.
Это момент, которого мы все ждали.
This is the moment we've all been waiting for.
Настал день которого мы так долго ждали.
This is the day we've been waiting for.
И сейчас, настал тот момент, которого мы все так долго ждали, Доктор Стюарт Гарднер и его новый партнер!
And now, coming up, the moment we've all been waiting for, the return of the king- - Dr. Stuart Gardner and partner.
Но это именно тот момент, которого мы все так долго ждали.
But this is the moment we've all been waiting for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]