English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Которые вы

Которые вы traducir inglés

5,149 traducción paralela
Он рассказал мне о вопросах, которые вы будете задавать, но я уже забыла их.
He even told the questions you were gonna ask, but I think I forgot them.
Ваша истинная сила исходит не из внешних источников а из внутренних заблуждений, в которые вы искренне верите.
Yeah, guys, guys, guys. Your true power comes not from outside sources, but from the delusional stories that you all convince yourselves of.
Признаки, которые вы надеетесь увидеть.
The signs. What you're looking for.
- Похоже, Хедде Хоппер в руки попалась киноплёнка с фильмами, которые вы снимали в Германии.
It seems Hedda Hopper got her hands on some eight millimeter films you shot back in Germany.
Донна возьмет долю денег, из тех, которые вы обычно тратите на путешествия, и потратит её на создание образовательной программы с помощью фонда, в котором я работаю.
Donna is going to take some of the money you usually use on your trips and establish an education program through the foundation I work for.
Третье - сейчас я дам вам ответы на все идиотские вопросы, которые вы будете задавать мне и всем другим женщинам, задействованным в выборах, на протяжении следующих месяцев.
Third, I'm now gonna give you permanent answers to all the silly questions that you're gonna end up asking me and every other woman in this election over the next few months.
Вы хотите оправдать вашего клиента, я понимаю, но доказательства, которые вы сегодня предъявляете суду, в лучшем случае - косвенные.
You want the charges dropped against your client, I understand, Ms. Keating, but the evidence you're presenting here today in court is circumstantial at best.
Я Эми Мейер, и электрические возмущения, которые вы наблюдаете - побочный эффект от моего последнего проекта, пяти-конечного катушечного поля Теслы.
I'm Amy Meyer, and the electrical disturbances you're seeing are just a side effect of my last-minute project, a five-sided Tesla coil field.
- Все анализы, которые вы сдавали,
Well, you know all those tests that we've been... doing?
Он измерит количество стрессоров виновности, которые вы испытываете.
It just measures the amount of guilt stressors that you're feeling.
Жесты, которые вы используете, это не АЯЖ ( Американский Язык Жестов ).
The signs you're using, they're not ASL.
Мин, которые вы сами сюда заложили.
Mines that have been planted here.
Да, прежде, чем мы сядем за стол, подумайте обо всех ошибках, которые вы совершили.
Yeah, before we go around this table and call you out on all the mistakes you guys have made.
Где вещи, которые вы сегодня забрали?
Where's the stuff that you picked up today?
Счастливые Б-6, как витамины... так... которые вы принимаете.
Just like the vitamin. All right? Which you should be taking.
А это включает те 30 тысяч, которые вы...
- That includes the 30,000...
Цифры, которые вы приводите, кажутся очень большими для такого маленького города.
The figures you give us seem very high for such a small town.
Слова, которые вы можете отрицать, вернувшись на американскую землю.
Words you can disown the moment you're back on US soil.
Да, о тех демо, которые вы записали.
Yeah, about the demos you two recorded.
Кажется, есть заметная разница между количеством, которые вы поставили врачам, и количеством, которые вы запрашивали.
There seems to be a sizeable difference between the number of physician signatures you've acquired and the number of samples you've requested.
Будет справедливо, если вы вложитесь в расходы на юристов и охрану, которые нам с Густаво предстоят за решеткой.
It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars.
Вроде тех слухов, которые запустили вы.
You know, kind of like all the rumors you guys started about me?
Вы должны признать, что... бывают некоторые вещи, которые никогда не понять.
You'll have to accept that... there's some things we'll never understand.
Ванесса, вы поняли слова, которые они вам сказали?
Vanessa, did you know the words she said to you?
И вы бы смогли получить улётные налоговые послабления, которые помогли бы вам с неслабой стоимостью строительства...
And you could get some baller tax breaks that could help you with that mad stank construction cost- -
Вы получаете отчасти съедобные обеды, и носите трусы, которые делают ваши задницы счастливыми.
You get to make your meals partially edible and wear panties that make your butts happy.
Вы можете подтвердить, что антикоагулянты способны вызывать появление синяков после операции? - Синяки, которые запросто могли бы появиться на яичках. - Да, но...
And can you confirm that blood thinners are known to cause bruising post-surgery?
Вы сказали, что нет никаких законов, которые бы это запрещали.
You said there's nothing within the regulations that forbids it.
Вы знакомы с мужчиной и женщиной, которые владеют этими квартирами, они самые богаты люди на планете, и когда они приезжают в Лондон, они просят всего две вещи - конфиденциальность и безопасность.
You know the men and women who own these apartments, they're some of the richest on this planet, and when they come to London they require two things - privacy and security.
Это единственный путь войти или выйти, за исключением аварийных выходов, которые под охраной и контролируются и здесь, и другим агентством.
This is the only way in or out except for the emergency exits, which are alarmed and monitored both here and by another agency.
У меня есть дюжина свидетелей, которые подтвердят, что это вы начали драку.
I've got a dozen witnesses who will testify that you started the fight.
Ребята, вы в курсе насчёт новых исследовательских миссий, — которые разрабатывает НАСА?
You guys know the new Discovery class missions that NASA's been working on?
Если у вас есть три белых, которые входят в дом черного, убивают его, насилуют его жену, то вы попросите всех лидеров черных сказать в эфире Андерсона Купера, что это убийство на почве ненависти, преступников нужно наказать по-особому.
If you had three whites who went into a black's house and murdered him, raped his wife, you would have all these black leaders on Anderson Cooper talking about how it's a hate crime and how there ought to be some special treatment.
Которые, я думала, вы поделили на всех?
What, I thought you guys were splitting it?
Тогда как вы объясните отправку детей в квартиру, где взрослые, которые за них отвечают, впускают в дом обдолбанного наркомана?
Then how do you explain putting kids in an apartment where the adults that are responsible for them are letting meth addicts in the front door?
Вы не нашли парнишку у меня в подвале, но есть соседи, которые появятся с факелами и вилами на моем газоне.
You didn't find the kid in my basement, but there are neighbors with torches and pitchforks on my lawn.
Так вот чем вы любите заниматься с девушками, которые приходят на ваши концерты?
Is that what you like to do with the young girls that come to your shows?
Чтобы ответить на этот вопрос, могу я сначала попросить вас проверить те деньги, которые, по вашему утверждению, вы не брали?
To answer that, might I suggest that you go check on that money you insist you didn't take?
Мы хотим поддержать ваше стремление гордиться тем, кто вы есть, найти друзей, которые примут вас без раздумий, и мечтать - мечтать по-крупному, а также окружить себя людьми, которые помогут превратить мечты в реальность.
Yeah. So we want to encourage all of you guys to be proud of who you are and to find friends that accept you and to not only dream, but to dream big and surround yourself with people who can help those dreams come true.
Как вы объясните мужчинами и женщинам, которые служат стране, ставят на кон свою жизнь, что наш представитель в ООН считает, что они не годятся?
How do we explain to the men and women who serve, who put their lives on the line, that our Ambassador thinks they're irrelevant?
Вы не можете арестовать меня по обвинению которые уже были сняты.
You can't arrest me for charges that have already been dropped.
Из отчетов, которые я получаю, вы делали отличную работу для нас.
From the reports I've been getting, you've been doing an excellent job for us.
И вы должны любить людей, которые пытаются убить вас.
And you have to love the people who are trying to kill you.
Список официальных лиц со стороны России, которые попадут под санкции, если вы продадите хоть один грузовик с оружием Ирану.
A list of the Russian officials who will be sanctioned if you sell a single truckload of arms to Iran.
Вы не можете просто украсть средства, которые Конгресс направил на определенные цели,
You can't just raid funds that Congress appropriated for a specific use,
Это вещи, которые она хранила, когда вы были вместе.
It's a bunch of stuff she kept from when you were together.
Скарлетт, вы когда-нибудь слышали о людях, которые слишком сильно давят на других своим счастьем?
Scarlett, you ever heard of the term "happiness bully"?
Мы, эээ, мы все знаем, что вы пришли сегодня посмотреть на моего дядю Дикона Клэйборна но, эм, у него появились неотложные дела в последнюю минуту которые срочно надо было уладить.
We, uh, we know that you came out tonight to see my uncle Deacon Claybourne, but, uh, he had a few things that were last-minute he really had to take care of.
Я имею в виду, таков облик компании, и мы хотим работников, которые понимают этот образ жизни и посыл, так что, думаю, вы идеальны для этой должности.
I mean, that's the company ethos, and we want employees who understand the lifestyle and the message, so I think there is a position you'd be perfect for.
Вы общались с членами правления, которые готовы поддержать лорда Локсли?
Have you been in contact with the board members who seem to be supporting Lord Loxley?
Механизмы войны, которые я создам и вы заплатите мне за строительство.
Mechanisms of war that I will design and you will pay me to construct.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]