Которым мы дышим traducir inglés
25 traducción paralela
Она воздух, которым мы дышим.
It's the air we breathe.
Никакого автомобильного шума с улиц, никакого грохота подземки, никакая дымная фабрика не отравляет воздух, которым мы дышим.
No noisy streetcars or automobiles. No rushing around in and out subways. No smoky factories smudging up the air we breath.
Предположим, что так же как кровь в наших венах есть смесь черной желчи, желтой желчи, флегмы и крови, в которой кровь, превосходя в количестве, дает смеси своё имя, точно так же воздух, которым мы дышим,
Let us presuppose that, just as the blood in our veins is a mixture of black bile, yellow bile, phlegm and blood, where blood, prevailing in quantity, gives the mixture its name, similarly, the air we breathe is a mixture of water, earth and air,
Он в воздухе, которым мы дышим, в пище, которую мы едим.
It's in the air we breathe, in the food we eat.
Мадам, разве можно говорить о цене воздуха, которым мы дышим, или провидения которое нас осеняет?
Dear madam, would you put a price... on the air we breathe or the providence that sustains us?
Солнце, воздух, которым мы дышим!
The sun, the air that we breathe!
Эволюция - это научный факт, как, например, воздух, которым мы дышим или гравитация.
Evolution is scientific fact, like the air we breathe like gravity.
Еще одна причина старения - в воздухе, которым мы дышим.
Another cause of aging - is in the very air we breathe
"углерод, находящийся в нашем организме, и т.д. всегда находились в таком состоянии", но мы знаем, что это не так, кислород, которым мы дышим возник внутри звезд и железо, из которого состоят наши машины, также возникло в звездах.
"the carbon in our bodies, and so on, had always been that way", but we know this isn't true, that the oxygen that you and I now are breathing was actually made inside stars and that the iron in our cars was made inside stars.
Ѕј'авендиш не знал, что он открыл новый элемент, на самом деле он думал, что он нашел новый вид воздуха, отличающийс € от воздуха, которым мы дышим.
POP Cavendish had no idea he'd discovered a new element, in fact he thought he'd found a new kind of air, different to the air we breath.
ќн исследовал свойства своего нового воздуха и подсчитал, что он в 11 раз легче, чем воздух, которым мы дышим.
He investigated the characteristics of his new air and calculated that it was eleven times lighter than the air we breathe.
— уществовал обычный воздух, которым мы дышим ; горючий воздух, известный теперь как водород, и св € занный воздух, или углекислый газ.
There was the common air, that we breathe, inflammable air, now known as hydrogen, and fixed air, or carbon dioxide.
Вода, которую мы пьём, воздух, которым мы дышим, и всё, что нас окружает, существует только благодаря этой "тонкой голубой прослойке".
And it's thanks to this "thin blue line" that we have the air that we breathe, the water that we drink and the landscape that surrounds us.
Земля, по которой мы ходим, воздух, которым мы дышим, звёзды, в которые вглядываемся, даже мы.
The ground we walk on, the air that we breathe, the stars we gaze at, even us.
Хайден Дышите, дышите,, которым мы дышим
Hayden Breathe, breathe, we breathe
Было открыто, из чего состоит воздух, которым мы дышим, с какой скоростью движется свет
It's revealed what makes up the air we breathe. How fast light travels.
Анна обрушила на нас красный дождь, и теперь он во всем... в почве, в воздухе, которым мы дышим, в воде, которую мы пьем.
Anna dumps red rain on us, and now it's in everything... the soil, the air we breathe, the water we drink.
Внутри нее содержится только 14 % кислорода, а воздух, которым мы дышим сейчас вне камеры содержит 21 % кислорода.
So inside it's 14 % oxygen, and the air we're breathing now outside the chamber is 21 %.
Благословенна листва лесов и воздух, которым мы дышим.
Blessed are the leaves of the forest and the air that we breathe.
Как мы можем любить, когда сам воздух, которым мы дышим, отравлен ядом и ненавистью?
How can we love when the very air we breathe is poisoned with venom and hatred?
Думаю, воздух там не будет хуже, чем тот, которым мы дышим здесь.
If you ask me, it's not gonna be any worse... Than the air we're breathing in here.
Да. 99 % воздуха, которым мы дышим - азот и кислород, но правительство дошло до чертиков из-за них, особенно из-за диоксида кислорода, и я кое что проверил.
99 % of the air that we breathe is nitrogen and oxygen, but the government has got his knickers in a twist about it, specifically about nitrogen dioxide and I've done some checking.
Которое так глубоко укоренилось, что я приняла его как воздух, которым мы дышим.
So deeply rooted that I accepted it like the air we breathe.
Место, в котором, как динозавры, мораль вымрет, где даже воздух, которым мы дышим - - чистое зло.
A place where, like the dinosaur, virtue is extinct, where the very air that we breathe is pure evil.
За воздух, которым мы дышим, за людей, с которыми мы проводим нашу жизнь.
give them strength to endure and to go on with their performance.
дышим 20
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173