Кроме меня traducir inglés
3,054 traducción paralela
Вы останетесь за дверью и не впустите никого, кроме меня.
You remain outside his door, and allow no man access unless it is myself.
Я совершил подвиг, который принес огромное удовольствие Кому-то кроме меня
I performed an act which brought great joy to someone other than myself.
Никто, кроме меня, этого не слышит, но оно ревёт!
I'm the only one who can hear it screaming.
Здесь нет никого, кроме меня.
No one's here but me.
Все кроме меня.
Everyone but me.
У кого-нибудь, кроме меня, тоже адски зажарились яйца?
Has anybody else got really hot balls?
Дома никого нет, кроме меня...
There's no one home except me... Cool.
Не открывай дверь никому кроме меня.
Do not open the door for anybody but me.
Ты понимаешь, что пригласил на бал всех девушек в этой школе, кроме меня.
You do realize you've now asked - every girl in this school to prom but me. - Wait.
Эми, почему все вокруг управляют моим имиджем, кроме меня?
Amy, why is everybody else in charge of my image except me?
Кроме меня.
Except me.
Любой, кроме меня.
Anyone but me.
Значит, тут все кроме меня.
I think we got one of everybody except me, so...
Все знали, кроме меня?
Everybody knew about this except me?
У тебя есть еще один поклонник кроме меня, Вики?
You got another suitor besides me, vicky? Vic?
"Пап, у всех в школе есть машины, кроме меня."
"Dad, everybody at school has a car but me."
У вас есть власть надо всем, кроме меня, понятно?
You have power over everything but not me, understand?
У вас есть власть над всем, кроме меня.
You have power over everything but not me.
У нее хорошие манеры со всеми, кроме меня.
She has good manners with everyone but me.
Там нет никого, кроме меня.
There's no one here but me.
Обычно они никого к себе не подпускает, кроме меня.
She doesn't normally let anyone touch her except me.
Так, проясним : никто кроме меня не видит твою одежду?
So, to be clear, no one except me can see your clothes?
У них нет никого, кроме меня.
I'm all they've got.
- Никто, кроме меня.
- Nobody but me.
Ценные для кого-то, кроме меня?
Valuable to anybody else but me?
Что у него есть еще кто-то, кроме меня.
He'd have someone to turn to besides me.
Здесь есть кто-нибудь кроме меня кто знает как стрелять из оружия?
Does anyone here know how to fire a weapon besides me?
А так как это собственность банка, у меня нет другого выхода, кроме как арестовать вас.
And since it's bank property, I have no choice but to place you all under arrest.
здравствуйте мистер Пауэл не знаю помните ли вы меня ну конечно помню, Спенс мы встретились в прошлом году на благотворительном обеде да, он был для жертв пожара точно они, эм, подавали барбекю никто кроме меня не понял в чем ирония
Hello, Mr. Powell. I don't know if you remember me. Well, of course I do, Spence.
И сейчас ты смотришь на меня, и не видишь ничего, кроме воспоминаний о боли.
And you must look at me now and see nothing but a reminder of your pain.
Из-за тебя, у меня не осталось ничего, кроме четырех стен и стопки книг. Тебе нужна моя помощь?
Because of you, I have nothing- - four walls and a stack of books.
Орден сжег их заживо без всяких причин, кроме как чтобы наказать меня за мое неповиновение
The Order burned them alive for no other reason than to punish me for my disobedience.
Кроме того у него и без меня сейчас забот хватает.
Besides, he has so much on his mind right now.
Тогда у меня нет вариантов кроме исключения этого.
Then I have no alternative but to exclude this.
Если бы у меня была мечта, то я бы хотел видеть здесь всех, кроме вас, странная женщина.
If I could have a dream, it would be to have every single person up here, except for you, crazy woman.
Кроме того, что у меня в желудке какая-то пустота, потому что я больше никогда не увижу её.
Except the same pit in my stomach, because I'll never see her again,
Кроме того, у меня одна нога.
Also, I have one leg.
Тогда никто кроме вас и меня не узнает.
Then nobody but you and I will know.
Кроме Джо и меня.
Besides Joe and I.
У меня не было другого способа прокормить дочь, кроме как пустить мужчин в свою постель.
I had no way to support my daughter except by starting to let men in my bed.
Ну, у меня есть трехстраничный список, который в значительной степени допускает любую мыслимую возможность, кроме твоего появления.
Well, I have a three-page list that pretty much allows for every conceivable possibility except you showing up.
И кроме того, ты должна меня научить.
And besides, you've got to show me the ropes.
Кроме того, кто знает, может у меня и не было рака.
Besides, who even knows if I had cancer.
Да, у меня есть все выпуски кроме 15
Yeah, I've got every issue except number 15.
У меня нет ничего, кроме подтверждения от врага.
I have nothing but confirmation from an enemy...
У меня нет выхода, кроме как предполагать худшее, учитывая срок морского путешествия Леонарда и ее известные жадные нижние полости тела.
I have no choice but to assume the worst, given Leonard's lengthy sea voyage and her famously ravenous nether regions.
И кроме него семьи у меня не было.
He was the only real family I had.
Без письменного согласия, у меня нет выбора, кроме как закрыть дело.
Without a written agreement, I have no choice but to dismiss.
Кроме моментов, когда мой парень будит меня в пять утра, чтобы увидеть гаитянский рассвет.
Except when my boyfriend wakes me up at 5 : 00 A.M. To see the Haitian sunrise.
Никто не зовёт меня Чарльзом, кроме Нана, когда я не приношу моё бельё вниз.
No-one calls me Charles except Nan when I don't bring my washing down.
После полученных угроз во время встречи в отеле "Лавджой", у меня не было другого выбора, кроме как доставить деньги, которые он, в свою очередь, передал предателям за греческий огонь.
After threatening me during our meeting at Lovejoy's Hotel, I had no choice but to deliver the money, which he, in turn, delivered to the doorstep of the traitors, Greek fire.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107