English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Л ] / Лучше не спрашивай

Лучше не спрашивай traducir inglés

56 traducción paralela
Лучше не спрашивай.
It's best not to enquire.
Лучше не спрашивай.
Better not ask them, Nick.
- Лучше не спрашивайте.
- Oh, don't get me started on that.
Лучше не спрашивай.
You shouldn't ask.
Лучше не спрашивай.
Don't ask me.
- Лучше не спрашивайте.
- Don't start him.
Лучше не спрашивайте.
You don't want to ask me that.
Лучше не спрашивайте, мистер Клайн.
- You really don't want to know.
Лучше не спрашивай!
Don't ask!
Я сказал тебе лучше не спрашивай.
I said you'd do better not asking.
- Лучше не спрашивай.
- Don't get him started.
- Лучше не спрашивай. - Хорошо.
- ltwould be better ifyou didn't.
Лучше не спрашивай.
Probably best you don't ask.
- Лучше не спрашивай.
- You might well ask.
- Лучше не спрашивай.
- Don't ask.
- Ну уж, ты лучше не спрашивай, не могу дождаться племянника.
- Once I no longer have to ask when did I give you a nephew.
Не знаю, чел. Лучше не спрашивай.
I don't know, man. Don't ask me.
- Чувак, лучше не спрашивай.
- Look, don't ask, man. Yeah, so, Sid...
- Лучше не спрашивай.
- Don't bring that up.
Друг, лучше не спрашивай.
Believe me, you don't want to know.
- Чувак, лучше не спрашивай.
- Dude, don't ask.
" хотя я писал, так что лучше не спрашивай.
" but I did, so don't even ask me.
Они не были слишком привязаны друг к другу, поэтому лучше не спрашивай об этом.
They weren't close, so I would not ask her about him.
Роберта, ты лучше не спрашивай про свадьбу
Ruberty you better not be asking about marriage.
Лучше не спрашивайте.
I wouldn't bother.
Лучше не спрашивай, как роды влияют на мочевой пузырь.
And don't even get me started on what childbirth does to your bladder.
Лучше не спрашивайте.
Don't ask.
И лучше не спрашивай про наркоту.
You better not be looking to score.
Лучше не спрашивай
Don't even get me started.
Лучше не спрашивай.
Yes, don't ask me anything.
Лучше не спрашивай.
Better you don't ask.
Лучше не спрашивай.
Don't ask, kid.
В общем... и об этом лучше не спрашивай!
Well, that... would be telling... too!
Не ешь тортики и мороженку и лучше не спрашивай, почему.
♪ or cake or pie ♪ ♪ if you wonder, you shouldn't ask why ♪
А меня лучше не спрашивай.
As for me, don't ask.
Лучше не спрашивай.
You don't want to know.
Лучше не спрашивай, милый.
You don't wanna know, sweetheart.
Поверь, лучше не спрашивай.
Please, do not ask me that.
- Лучше не спрашивай.
- Oh, don't ask.
Лучше не спрашивай.
Best not to ask.
- Лучше не спрашивай у детей.
- Maybe not ask the kids.
- Лучше и не спрашивай.
- Oh, don't even ask.
Лучше не спрашивай...
Better not ask.
Если бы... Лучше не спрашивайте.
- Please, don't won whether you might consider making that walk,
- Всё в порядке или "лучше и не спрашивай меня"?
- Fine or "don't ask me" fine?
Даже не спрашивайте, вам лучше не знать.
Don't ask, you don't want to know.
Не спрашивайлучше! Из-подмашины!
Just don't ask, it was under the car.
Лучше и не спрашивай.
Don't keep asking.
Откуда ты это знаешь? Лучше меня не спрашивай.
- This time you don't want to know.
Лучше и не спрашивай.
Better not ask.
Не спрашивайте как, но лучше.
Don't ask me how, but he is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]