Лучше сказать traducir inglés
1,069 traducción paralela
Я думаю, вам лучше сказать господину Чжоу, чтобы он выдал мне амнистию или я заберу отсюда Тенг Пьяо завтра.
I think you'd better tell Master Zhou to bring my amnesty or I'll take Teng Piao away from here tomorrow
Как лучше сказать, директор?
How shall one say, direktor?
Я думаю, тебе лучше сказать ему правду.
I guess you better tell him the truth.
Или лучше сказать свидание?
Or should I say rendezvous?
Вы утверждаете, что отказались, однако месяц спустя, 10 ноября 1931 года вы прибыли в Маньчжурию, или, лучше сказать, в Маньчжоу Го?
You say you refused, but a month later... on November 10th, 1931... there you are arriving in Manchuria... or shall I call it Manchukuo?
Дама, лучше сказать.
- A lady, we might even say.
Я подумал, лучше сказать сразу в лоб.
I figure it's better to say it up front.
- Лучше сказать правду.
- Better to tell the truth.
А может лучше сказать правду?
Maybe you should... tell him the truth.
Доброе утро, Мисс Россман или лучше сказать день?
Good morning, Miss Rossman. Or should I say, good afternoon?
-... или лучше сказать - Хакер?
- Or should I say Hacker?
Лучше сказать об этом остальным.
Go tell the others.
Или лучше сказать шеф-повар?
Or should I say chef?
Так что тебе лучше сказать правду. Возможно, это поможет ему.
So you better tell the truth... hope it snaps him out of it.
Просто бывший служащий, который пришел за расчетом... или лучше сказать, расплатой?
I'm just an ex-employee who's come for his back pay. Or should I say payback?
Если все случилось так, то вам лучше сказать это сейчас, потому что прокурор может записать это как непредумышленное убийство.
If that's the way it happened, you better say so now... because the D.A. Can write this up as manslaughter.
Лучше сказать сейчас.
I'd better tell you now.
Так много вещей, которые я тебе так и не сказала... но другого времени не будет, так что мне лучше сказать сейчас.
There's so much I never told you... but this is the time we have left so I'd better say it now.
Пытался ли Мильтон сказать нам,.. ... что быть плохим лучше, чем быть хорошим?
Now was Milton trying to tell us... that being bad was more fun than being good?
Лучше тебе сказать, где она, Ахил.
Tell me where she is.
Лучше бы тебе сказать сразу!
It's better you say it early
Кто за этим столом может сказать, не кривя душой,.. что ему игралось лучше, а на душе было легче, чем тогда,.. когда они были с Братьями Блюз?
Who here at this table can honestly say that they played any finer or felt any better than they did when they were with the Blues Brothers?
Вы это лучше меня сможете сказать. Чтобы он от нас не уехал в печале. Мы поняли друг друга?
Do it skillfully so he doesn't feel bitter...
И должен сказать, мистер Нэвилл, чем скорее тем лучше, что вы, несомненно, и ожидали услышать от меня.
And, of course, Mr. Neville, the sooner the better... as you expected me to say.
Может быть, но мне хорошо живётся. Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Better than if I compromised with someone I didn't really love.
Я не имел в виду, что можно первого встречного назначить кардиналом, просто хотел сказать, что первый встречный будет лучше меня.
You can't make the first one passing by a cardinal,.. .. but the first one passing by is better than I am.
Да, лучше вам самому сказать ему.
Perhaps you better tell him that.
Привет. Я хочу сказать что... Я лучше объясню.
Hello. I'd like to say that... I'll put differently.
А лучше, посмотрите сами... - Вы хотите сказать, что это не ящур? - Нет, не ящур.
Let's put it this way- - you mean it's not foot-and-mouth?
я хочу сказать... я не хочу быть грубой... и портить этот романтический сюрприз... но, ты знаешь, € действительно лучше пойду в антрол... и позавтракаю с ними, ладно?
I mean, I don't want to be rude... and ruin this romantic surprise you've got going... but, you know, I'd really rather go down to Cantor's... and have breakfast with them, OK?
Не знаю, как сказать. Но так лучше.
I can not explain, it's much nicer.
Он хотел как лучше, но я должен сказать, что всё кончено.
He meant well, but I want to tell him it's over.
Но должна сказать, что ничто лучше не помогает моему ревматизму.
But I have to say, nothing works as well for my rheumatism.
Вы можете сказать лучше?
Do you have a better way to say it?
Должен сказать, Бет, ты могла бы найти кого-нибудь намного лучше, чем он.
I gotta tell you, Beth, you could have done a lot better than him.
Рано или поздно Вы узнаете, поэтому мне лучше сейчас сказать Вам правду.
You'll find out, so I might as well tell you now.
Не могу сказать, что Полин была самой лучшей из тех, с кем я обручался...
Pauline's the lightest girl I've ever been engaged to.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Yeah, you know, doc, I gotta tell you, I feel a lot better.
Кто может сказать, какая из них будет лучше?
Now who is to say which is better?
Она сказала, что он умер, и мне лучше отнести его в приход и сказать констеблю.
SHE SAID IT WAS DEAD. I'D BEST TAKE IT TO THE PARISH AND TELL THE CONSTABLE.
Если ты признаёшься в этом, то ты должна подать голос сейчас, и лучше дважды. Если ты невиновна, можешь молчать. Если хочешь что-то сказать - говори чётко, чтобы весь суд слышал тебя.
In the case of a full and open confession, it is my judgment... that the first accused pig is not culpable of the charge against it.
Хочешь сказать "привет" моей лучшей половине? Иди сюда.
You want to say hello to my better half?
Об искусстве, трудно сказать что-либо лучше, чем ничего.
In art, it is hard to say anything as good as saying nothing.
Лучше не открывай рот, если хочешь сказать глупость.
Especially, if it is to talk bullshit.
Это будет лучше, чем сказать, что они пропали из архива.
That ´ s better than saying it vanished from the archives.
Может, было бы лучше просто сказать правду?
Would things have been better if you'd just told her the truth?
Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше.
I mean, it might hurt her now but it would be better in the long run.
Да, потому что это ты. Улетая по непонятным и странным причинам ты не можешь сказать лучшей подруге почему?
But this is so unlike you, flying off to some strange city for no reason, not even telling your best friend why.
"Тебя я отправлю на упокой бесплатно!". Лучше этого не сказать!
"I'd waste you for free." Can't do better than that!
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
I'd like to say to our friend here that it's very good that he wants to work his own land, but how much better it would be if we all worked it together.
Я знаю тебя шесть лет и могу с уверенностью сказать, что не встречала никого добрее и лучше тебя.
I've known you for six years... and I can definitely say... you have the biggest heart of anyone I've ever met.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64