English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ М ] / Меня осенило

Меня осенило traducir inglés

260 traducción paralela
Меня осенило.
I've just had an inspiration.
Прошлой ночью я думала и думала, и в конце меня осенило : Если я её увижу, это всё прояснит.
If I see her, it'll clear up everything.
И тут меня осенило.
And then I had a brain wave.
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
I got to tell you now. I got all the way down the stairs, suddenly it hit me.
Но потом я проехал 10 миль вниз по дороге и вдруг меня осенило. Никто не придет к тебе сегодня.
But then I got about ten miles down the road there and it suddenly occurred to me there probably isn't any man comin'here at all.
Меня осенило, что если сделаю один достойный жест, то смогу ещё всё спасти...
It dawned on me that if I made one decent gesture, I couId still save everything.
Причина в том, что у меня было одно дело на улице Бронтон. И когда я вспомнил, что вы живете поблизости, меня осенило.
It had a few subjects to negotiate in Brompton Road, but I remembered myself that they was living here nearby, because I thought :
И вот однажды, пока я пела... меня осенило :
Then one night, right in the middle of singing "Funny"... suddenly it hit me.
И вдруг, меня осенило.
The secret to success.
Нет, нет, я имел в виду - меня осенило.
I mean inspiration has struck.
Но я наседал на изучение, и несколько лет спустя в один день меня осенило.
But I pressed on with what I was doing and one day years later, it hit me.
Меня осенило.
To conclude :
Меня осенило, когда из госпиталя нам рапортовали о Мацуко.
It hit me when the hospital reported Matsuko to us.
Дугал, меня осенило одно безумное предположение. Ты нажал кнопку?
Dougal, here's a mad guess just out of the blue, but did you press the button?
Для этого меня сюда посадили, и в конце концов меня осенило, словно шаровая молния взорвалась у меня в голове.
That's the reason I was put here and eventually it came to me as though a fireball had exploded in my mind.
Меня осенило, Фиш.
Fish, I was thinking.
И вдруг меня осенило - это же язык! - Чёрт!
- Suddenly I realize I am looking at a tongue.
И тогда меня осенило ;
That's when it hit me.
Потом меня осенило, в том-то и дело, что в этом и не должно быть смысла.
Then I realised that was the whole point, it doesn't have to make sense.
Прошлой ночью меня осенило.
Oh, last night I had a revelation.
Когда мужчины бросают женщин, они убегают так быстро,... будто спасаются бегством с места аварии И потом меня осенило.
When men dump women, they speed away like they're fleeing the scene and then it hit me.
И внезапно меня осенило, на меня снизошло прозрение.
'All of a sudden, it hits me, I get this epiphany.
Не знаю, почему но меня осенило, что это не чей-то ребенок, что ему суждено быть со мной.
- I don't know why - - but it just hit me this wasn't somebody else's child, he was meant to be with me.
И меня осенило... вот он, вакантный участок.
And it occurred to me- - there's a plot gone begging.
- Меня осенило.
It just hit me.
И тут меня осенило.
And then it just came to me.
Но когда я услышал нашего клиента что один человек и другой могут не встретиться, меня осенило.
I know you don't want it. But after hearing our client and how one person, and how another might not happen, it hit me.
Я так хотела вернуть Дэ Чжина назад. А потом вдруг меня осенило, что это ничего не изменит.
I tried so hard to bring Dae-jin back, but suddenly, I thought what difference would it make.
И вдруг меня осенило.
Then it hit me.
У меня ушло какое-то время понять чем можно вас искусить и вдруг меня осенило.
It took a while to figure out what would tempt you and then it hit me.
Но в тот день меня осенило :
But on that day I had a revelation :
Я попытался почувствовать себя моложе, и меня осенило.
I don't know! I was just trying to get into a young mindset, and stuff started to flow.
И потом вдруг меня осенило.
And then it dawned on me.
Рекс, после того как Мэри Элис покончила с собой, меня осенило.
Rex, after Mary Alice killed herself, it all hit me.
Меня осенило.
So, I had an idea.
Меня просто осенило, а не вовлечен ли Риган в эту историю с шантажом.
I finally got it through my skull that the general was worried Regan might be mixed up in this blackmail business.
Видите ли меня внезапно осенило - что они будут делать с этим?
You see it suddenly dawned on me - what would they be doing with so many coaches?
Однажды ночью меня словно осенило.
One night it just came to me.
Меня вчера осенило.
I dropped by yesterday.
Меня внезапно осенило.
Lightning has struck.
Подожди? Меня только что осенило.
I just had an insight into myself.
Все это осенило меня только год назад.
The whole thing only struck me a year ago.
Меня вдруг осенило.
Suddenly, reality hit.
Когда я сегодня подъезжал к воротам, меня как осенило.
See, I'm driving through the gate this morning, and it hit me.
И тут меня осенило, Фрэнчи.
Then it hits me.
Подождите, меня осенило.
I just had a flash.
Понимаешь, Майк, меня просто осенило!
You know, Mike, I had an epiphany.
Наверное, тогда-то меня и осенило. У кого ничего нет, тому и терять нечего.
I guess I just figured, screw it, if you have nothing, you have nothing to lose.
Меня осенило в последний момент.
It's really last-minυte.
Когда я делала сэндвич, меня просто осенило, что у тебя там что-то не так.
I was making a sandwich and I had a sensation that you might not be okay.
Но потом меня осенило :
But then it hit me :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]