Мне безразлично traducir inglés
240 traducción paralela
Мне безразлично,.. ... останешься ты или нет.
It doesn't matter to me whether you go or stay.
Мне безразлично, где я, куда направляюсь, взойдет ли завтра солнце, жива я или умерла - мне все равно.
Now, will you decide, Madam? Frankly, I don't care I don't care where I'm and where I go or whether the sun will rise again or whether I'll live or die...
- Мне безразлично, что ты сделал в "Белла Юнион".
What you did at the Bella Union, I don't care about.
Остальное мне безразлично.
The rest doesn't mean much to me.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
My pet, as I told you before Bonnie was born... it's immaterial to me whether you have one child or 20.
Вот насколько мне безразлично, что меня ждет.
I don't care at all about my future.
Его имя мне безразлично - этого желал отец.
I never cared about the name. It was only for Father's sake.
Мне безразлично, где он, разыщите его, где бы он ни был.
I don't care where he is, find him.
Это мне безразлично я ждала.
I ignored them. I was waiting.
Это мне безразлично. Мне бы только любить тебя.
I don't imagine nothing, I just know that I love you.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
You mustn't be offended when I ask you not to try to do anything about my case. The truth is, I don't care at all who it comes out.
Мне безразлично, что мою сестру...
It doesn't matter to me that she's been seduced by that...?
Мне безразлично. Я за рулем всю ночь.
Anyway, it's my journey to the end of the night.
Мистер Гринфилд, мне безразлично, что вы думаете обо мне.
Mr. Greenfield, I couldn't care less what you think of me.
- Мне безразлично.
- She doesn't mind.
Ты имеешь право на личную жизнь Мне безразлично, с кем ты будешь ужинать.
We'll light the tree, build a fire, have some eggnog and open our presents.
С костью или без кости, мне безразлично.
Tell me Vendelin, have you got in your kitchen a piece of beef, on the bone or off the bone?
Мне безразлично, как тебя зовут.
I don't care who you are.
Мне безразлично - выгнали меня или нет.
I don't give a damn about getting kicked out.
Мне безразлично... 100 миллионов долларов не могут быть тебе безразличны.
Because, as far as I'm concerned... You can't be unconcerned about a sum that is close to $ 100 million.
Вы удивитесь, насколько мне безразлично, поверите вы мне или нет.
You'd be surprised how little difference it makes to me whether you do or not.
Мне все-равно, кто его убил. Мне безразлично, кто за его счет, разбогатеет.
As far as I'm concern, I don't care who killed him and I don't care who gets rich because of it.
Мне безразлично, сколько голов у твоего господина!
I don't care how many heads your husband has.
Сестрица, мне безразлично, сколько у него голов!
My dear sister, I don't care how many heads he has.
Мне безразлично, если каждый знает это!
I don't care if everyone knows it!
Мне безразлично, сколько это будет стоить и совершенно наплевать на те неприятности, которые свалятся на вас!
I don't care about the budget and I don't care how much trouble it is for you!
- Мне это безразлично.
- I don't care about that.
Мне это безразлично.
I'm not that interested.
Это так мило, хотя мне это безразлично.
That's sweet of you. But I really don't care.
Пусть там крутятся сотни женщин, мне это совсем безразлично.
Women could move in by the hundreds and hundreds and it would be a matter of complete indifference to me.
Я не знаю кто он - может негодяй, может ангел, это мне абсолютно безразлично...
I don't know what he is, perhaps a scoundrel, perhaps an angel, I don't care any more...
Думаешь, раз я пришел сюда, сохранив хладнокровие, мне все безразлично?
Do you think I'm calm just because I came in here calmly?
Если они и фальшивы, мне это безразлично. Если так, Вы должны верить всем комплиментам.
But it's so pretty, even if it is a lie.
Мне это было безразлично.
But I didn't care.
Я убью и вас, мне это безразлично.
It won't make any difference.
- Я же сказал, мне это безразлично.
- I just told you I don't care.
Раз уж мне это безразлично, почему бы тебе не сказать?
What do you say? - You're on. - Good.
Почему ты мне не звонила? Тебе безразлично, что я тут вся извелась из-за тебя?
But I think I'll save it for another time.
Мне всё безразлично...
I've just been passing the time.
Ну а мне теперь безразлично. Изменится она ко мне или нет - мне всё равно.
She doesn't change easily - that's the trouble.
А мне теперь безразлично, кто заводит с тобой дружбу.
[And I don't care now, who makes friends with you.] Sorry.
Я не знал, что хорошо, что плохо, и мне было в общем безразлично.
I didn't know right from wrong, or even cared which end was up or down
Потому что мне все безразлично.
'Cause I don't give a shit.
Мне стало все безразлично.
I don't care about... nothin'.
Всё, что могут сказать маленькие идиоты, мне полностью безразлично.
Who cares about little creeps like you!
Он может жениться на любой, Мне все это безразлично.
He can marry who he pleases, I don't give a damn.
Вы же знаете, мне это безразлично.
You know I don't care about these things.
- Мне всё безразлично.
- I don't care about anything.
И по мне никто не скучает, и вам безразлично?
And no one would have missed me would they?
Но мне это было безразлично, я хотела выйти замуж и иметь много детей.
But I didn't care. I wanted to get married and have lots of children.
Находится ли мой пациент под наркозом, или под гипнозом, или просто оглушен тупым предметом, это мне абсолютно безразлично.
Whether my patient is under anaesthetic or not, whether he ´ s under hypnosis or he has just been knocked out with a blunt instrument is totally irrelevant.
безразлично 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так страшно 39
мне было стыдно 113
мне было неловко 31
мне было плохо 41
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было 1115
мне было грустно 23
мне было так страшно 39
мне было стыдно 113
мне было неловко 31
мне было плохо 41