Мне пора бежать traducir inglés
299 traducción paralela
- Мне пора бежать.
Well, I've got to run along now.
Извините, Ваше высочество, мне пора бежать.
- I'm sorry, Your Highness.
Ну, мне пора бежать.
I must run along.
- Ну, мне пора бежать.
- Well, I have to run along, kid.
Боюсь, мне пора бежать - муж пристанет с вопросами...
You're late. I'm afraid I'll have to run or else my husband will be asking questions.
Мне пора бежать.
I must run along.
Ну, мне пора бежать.
Well, I got to blow.
- Мне пора бежать.
- Had your fun and you're off.
- Мне пора бежать.
- I've got to run.
Это не просто совпадение. Я имею ввиду печенье. О, мой отец, мне пора бежать.
And look it happened at 8 : 30, just when we started calling, isn't that a weird coincidence?
Что ж, мне пора бежать.
Well, I gotta be going.
Ладно, мне пора бежать, чтобы стать знаменитым.
Now, I got to run now and get famous.
Мне пора бежать.
Look, I have to go.
Вообще-то мне пора бежать.
Look, I really have to be running along.
Мне пора бежать.
I must dash.
Послушай, дорогая, мне пора бежать.
Listen, honey, I gotta run.
Мне пора бежать. Здравствуйте.
My goodness, I have to go right away.
Ну.. мне пора бежать.
Well, I must run.
Теперь мне пора бежать.
I have to go now.
Мне пора бежать, но пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания Сьюзан.
I've gotta run, but please, please give my best to Susan.
- Мне пора бежать.
- l gotta run anyway.
Я бы рад но мне пора бежать на проверку моего сердечного стимулятора.
I would.... I've gotta go have my pacemaker checked.
Ну, мне пора бежать.
Well, I'm running out of time.
Мне пора бежать.
Gotta run.
- Заказ готов, мне пора бежать.
- An order's up, so I've gotta run.
Мне пора бежать.
I gotta run.
Рад бы помочь вам разобраться, но мне пора бежать.
I'll let you all sort this out. I really have to go.
"Мне пора бежать, Деб ждет"?
Deb will be waiting "?
- Да и мне пора бежать словно Зевсу, оседлавшему молнию и несущемуся на Везувий.
Like Zeus riding his thunderbolt to Mount Vesuvius.
Знаете, мне пора бежать.
You know, I need to dash.
Мне пора бежать.
Got to run.
Да мне пора бежать.
I have really gotta run.
Мне пора бежать!
I've got to run.
Хорошо, заеду после школы, а сейчас мне пора бежать.
But i gotta go. I can't get any more tardies.
Я бы хотела получше вас узнать, ребята, но мне пора бежать.
I wanted to meet you guys, but I have to run.
- Мне пора бежать на работу.
- I gotta get to work.
О! Мне пора бежать.
DID THIS N.D.E. THING SOLVE HER PROBLEM?
- Мне уже пора бежать.
- I gotta be running along now.
Мне и правда пора бежать.
I really have to run.
Мне уже пора бежать в аэропорт, если я не хочу пропустить свой самолёт.
I'd better dash to the airport if I'm not to miss my plane.
- До завтра. - Мне тоже пора бежать.
- I'll see you tomorrow.
- Мне пора бежать.
Before the beer gets flat ;
- Мне, правда, пора бежать.
- I have to run.
Мне уже пора бежать!
Laure?
Ѕоюсь, мне тоже пора бежать.
Sadly, so must I. So much to do, so little time.
Мне пора бежать.
I've got to run now.
О, мне тоже пора бежать.
Oh, I should be running too.
Мне пора, нужно бежать.
I gotta get outta here.
Вообще-то, мне пора уже бежать.
Actually, I was just leaving.
Слушай, мне пора идти, я должен бежать.
Listen, I gotta go.
Господа, мне уже пора бежать. Если вам понадобится что-то ещё, смело зовите меня. Генри Старр был моим лучшим другом...
Look, gentlemen, I really must be going, but if there is anything further I can do, then I insist that you call on me, because I considered Henry Starr to be a first rate chap,
мне пора 4484
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора в суд 16
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора бежать 87
бежать 233
бежать некуда 57
мне понятно 22
мне повезет 28
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора бежать 87
бежать 233
бежать некуда 57
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407