Моя проблема в том traducir inglés
119 traducción paralela
Но моя проблема в том, что я буду выглядеть смешно.
But my problem is, I'm going to appear ridiculous.
Моя проблема в том, что капитан в шоке.
The captain is in deep shock.
Моя проблема в том, что я получаю и получаю, но не способна давать или получать.
I can't. My trouble is I'm receiving and I'm not able to give or receive.
Моя проблема в том, что я слишком добрый.
My problem is, I'm a nice guy.
Моя проблема в том, что вижу две стороны любого вопроса.
My problem is that I see both sides of every issue.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
My problem is I'm both attracted and repelled by the male organ.
Моя проблема в том... что я родилась не в ту эпоху.
My problem is... I was born in the wrong era.
Моя проблема в том, что я ненавижу твоего брата.
My problem is that I hate your younger brother.
Моя проблема в том, что я хотел выиграть своё первое дело без чьей-либо помощи.
My problem is I wanted to win my first case without any help from anybody.
Моя проблема в том, что я должен быть самым лучшим в мире, раз получил награду... Глупые священники!
My problem is, I should be on top of the world because of my award... ( Groaning and laughing )
Моя проблема в том, что я пообещал Фредерику, что сыграю в субботу.
My problem is that I promised Frederick I would play on Saturday.
Моя проблема в том, что я - единственный ребенок в семье.
My whole problem in the house is that I was an only child.
Моя проблема в том, что я всегда ощущал ее через Барри, а Барри не приходит ко мне больше.
My problem is, I've always felt it through Barry, and Barry won't come to me anymore
возможно, моя проблема в том, что и печальные вещи мне кажутся интересными.
Maybe that's my problem. I find sad things fascinating.
Моя проблема в том, что я не умею быть нейтральной.
My problem is, I don't know how to be neutral.
Видите ли, моя проблема в том, Мелани, что если я знаю, что вы собираетесь лгать я не могу вызвать вас как свидетеля.
My problem here is that if I know you're about to lie I can't put you on the stand.
- Моя проблема в том, что ты пытался меня надуть.
- The trick you just tried to play on me.
Моя проблема в том, что...
The problem with me is that...
Не моя проблема в том, что тебя не берут на работу нигде во всём штате.
But it's not my problem... that you're not good enough to get hired anywhere in the entire state.
Единственная моя проблема в том, что мой муж хочет бросить меня, и что мне с этим делать, если его даже в комнате нет?
My only issue is that my husband wants to leave. How can I work on that if he's not there?
Моя проблема в том, что я урод и абсолютно бесполезный идиот.
Because my problem is that I feel stupid, ugly, and totally useless.
Моя проблема в том, что я трачу день на обучение кучи детей как пользоваться инструментами, которые не предназначены для их рук еще 8-10 лет, потому что ты подписала меня на это, и затем ты даже не оказываешься, там где должна быть!
My problem is that I'm spending the day teaching a bunch of kids to use tools which won't properly fit in their hands for another eight to ten years, because you signed me up to do it, and then you're not even there when you're supposed to be!
Но если не рисковать, умирает больше пациентов, поэтому, наверное, самая большая моя проблема в том, что я был проклят способностью к счету.
But not taking risks causes more patients to die, so I guess my biggest problem is I've been cursed with the ability to do the math.
Моя проблема в том, что у меня нету девушки.
You know? Well, my problem is that I don't have a girlfriend.
Моя проблема в том, что я сказал, что это неделей ранее.
My only problem is that you didn't preach that sermon a week ago.
Моя проблема в том, что, в отличие от тебя, меня вообще-то волнуют
My problem is that, unlike you, I actually give a shit
Моя проблема в том, что я не думаю, что парни должны остепеняться.
My problem is, I don't think guys should be settling down.
Моя проблема в том, что я не знаю как узнать, в ударе ли мы, потому что когда играешь рок-концерт, очень легко узнать, что мы в ударе, потому что девочки будут сверкать голой грудью перед тобой,
My problem is I don't know How to tell if we're doing good Because, when you play a rock show,
Моя проблема в том, что они оставили два трупа.
My problem is that they left two bodies behind.
Моя проблема в том, что мы продаем оружие гватемальцам.
My problem is that we're selling guns to the guatemalans.
- Моя проблема в том, что я помню, что мисс Арчер сделала с уборщицами!
my problem is, I remember What ms. Archer did to the cleaning ladies!
Моя проблема в том, что у меня есть всё, чего я могу желать в этом мире.
My problem is I have all I could wish for in this world.
О, ну, в общем, видите ли проблема в том, что мы вернулись в 20-й век, моя дорогая, а ТАРДИС, здесь часто принимается за настоящую полицейскую будку.
Ah well, the problem is ; coming back to the twentieth century my dear, the TARDIS, I'm afraid, is often mistaken for the real Police-Box!
Моя большая проблема в том, что я...
My big issue is that I...
Поэтому, моя проблема состоит в том, как скоротать время...
So my problem is how to pass the time.
Проблема в том, что моя ТАРДИС вернулась на Зиос.
The trouble is, you see, my Tardis is back on Zeos.
Но моя личная проблема заключается в том, знаете ли, что вы иногда немного затягиваете...
But, my personal problem is that, you know, sometimes you overdo...
Лора, проблема в том, что мне от него жутко, а эта девушка – моя дочь.
The big deal, Laura, is that the guy give me the creeps, and the girl is my daughter.
Я не уверен в том, что делаю. Это единственная моя проблема здесь.
I'm just not sure what I'm doing that's the only fucking problem here.
Проблема в том, что моя клиентка не хочет говорить со мной.
Problem is, my client won't really talk to me.
Моя проблема в том, что все считают тебя милашкой, и таким очаровательным.
What's my problem?
Моя большая проблема состоит в том, что все это зависит от веры в поддержку Гоаулдов.
My big problem is that all this depends on us trusting a Goa'uld to back us up.
Моя проблема, как Тара верно подметила, в том, что информация у меня.
My problem, as Tara correctly points out, is having the information.
Моя проблема сейчас в том, что мне слишком легко сейчас позвонить.
My problem is I'm too easy to get on the phone.
Моя чисто теоретическая проблема заключается в том... ну ка?
My purely theoretical problem is... anyone?
Моя единственная проблема в том, что я хотела выкурить сигарету перед сном, а сейчас они кончились.
My only problem is that I wanted to smoke a cigarette before going to bed. and now they are gone.
Моя единственная проблема в том. что мне почти сорок, и я чувствую себя, как моя дочь в новой школе, вы понимаете?
My only point was is that I'm almost 40, and I feel like I'm my daughter starting school, you know?
Проблема в том, что моя мать убьет меня, потому что она меня еле отпустила, она думает, что мы перекусим в Астро-бургере.
The problem ist my mom would kill me, because she almost didn't let me go she thought we were eating at astro burger.
В том, что теперь он твоя проблема, а не моя, брат.
Well, meaning he's your problem, not mine brother.
Проблема в том, что моя жена таки приехала домой, и... мне было трудно объяснить, чего я усрался в постели.
The problem being that my wife then came home and... I got into quite a lot of trouble for pooing in the bed.
Моя проблема не в том, что я не могу подчиняться правилам.
My problem isn't that I can't obey the rules.
моя проблема 100
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
моя первая любовь 37
моя половинка 16
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
моя первая любовь 37
моя половинка 16