Мы останемся вместе traducir inglés
94 traducción paralela
Теперь мы останемся вместе, мы вчетвером.
We'll stay together from now on. Us four.
Мы останемся вместе...
... we'll stay together till the end!
Мы останемся вместе.
We stay together.
Мы останемся вместе и продолжим журнал.
We'll still be together and we'll continue the magazine.
Слушай, мы останемся вместе, пока не выясним, где мы, черт подери, находимся!
Look. We're all staying together... until we find out where the hell we are.
Сделай и нас нормальными, как Сарина, и тогда мы останемся вместе.
Make us normal, too. Then we could all stay together.
Мы останемся вместе до его прибытия. Да?
- We're staying together.
Будет лучше, если мы останемся вместе.
It's better if we stay together.
Будет лучше, если мы останемся вместе.
It's better if we stick together.
Я не думаю, что мы останемся вместе.
I don't think we'll continue together.
Мама обещала, что мы останемся вместе.
She promised we'll be in the same one.
Даже если мы останемся вместе, ничего уже не будет, как раньше.
If we live together... I can't forgive you, how can we live together!
Но я уверен - Может случиться и что-нибудь хорошее, Если мы останемся вместе.
And, yes, we've had better days, and I'm sure we'll have a few hundred more weird ones if we stay together.
Мы останемся вместе навсегда и никто нас не разлучит.
And then we can be together. Forever. And no one will bother us.
Мы останемся вместе и больше не будем бороться.
We'll stay together and then we won't fight.
Если мы останемся вместе, то мы не сможем остановиться.
If we stay together, we won't be able to stop.
Если мы останемся вместе - мы будем несчастны.
I'm letting you go. 'Cause if we stay together, Will, we're gonna be miserable.
Я подумала, что если мистера Гарсия обвинят в поджоге, то его заберут... и мы останемся вместе.
I thought if Mr. Garcia got blamed for the fire, they'd take him away, - and we'd stay a family.
Мы останемся вместе.
We'll stay together.
Мы останемся вместе и в следующем году, мы будем королем и королевой бала...
We're gonna stay together, and next year, we'll be prom king and queen...
Я обсудила это с Линдси и у нас был уговор о том, что мы останемся вместе в Пауни и будем упорно работать, чтобы сделать Пауни лучшим местом для жизни.
I talked it over with Lindsay, and we made a pact that we would stay in Pawnee together and work hard and fight to make Pawnee a better place to live.
Мы останемся вместе.
We're staying together.
Мы останемся вместе.
No. We stay together.
Я не знаю, останемся ли мы с Кларком вместе после всего.
WE'VE BUILT A FAKE BANK THAT I'D LEAVE MY MONEY IN IF I DIDN'T KNOW NO BETTER. Martin :
"Сташа... мы останемся навсегда вместе, правда?"
"Stascha... we'll always be together, won't we?"
{ C : $ 00FFFF } Мы вместе рисковали жизнью, мы останемся друзьями и в деревне.
We risked death together, we'll stay friends back at the village.
Мы останемся одни в мире, но будем вместе. До самой смерти.
We'll be alone in the world but together, the two of us,'till death.
Мы будем в безопасности, если останемся вместе.
We'll be safe if we stay together.
Ничего страшного : потому что, если мы умрем, то останемся вместе!
No big deal :'cause if we die, we'll stay together!
И наверное он думает, что мы останемся все вместе.
He probably thinks we're going to end up together.
Мы останемся здесь вместе?
We'll stay here together?
Мы в самом начале дали друг другу обещание, что останемся вместе.
We promised each other in the beginning that we'd stick together.
И все это время я думал что мы все - таки останемся вместе.
And this time I think we finally got it right.
А мы всегда останемся в настоящем, и будем продолжать обманывать себя, что мы тоже меняемся вместе с миром.
We will always remain in the present and deceive ourselves that we also change with the world.
Мы останемся в грузовике. Только Анри, наш звукооператор, добровольно вызвался переждать бурю вместе с камерой в маленькой палатке.
We shall stay in the truck, except for Henri, our sound-man, who has volunteered to stay in a small tent with a camera.
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
But we will stay on the air. We'll stay with you through all of this.
Мы любим друг друга, и останемся вместе.
We love each other and we're staying together.
Кто бы ни вышел из этих ворот, мы вернее останемся в живых, если мы будем держаться вместе.
Whatever comes out of these gates we've got a better chance of survival if we work together
В любом случае мы останемся вместе.
Either way, at least we'll be together.
Хей, знаешь, мы останемся здесь, потусуемся вместе, и сегодня вечером пойдем на что-то особенное.
Hey, we'll stay in, hang out together. Tonight, we'll do something special.
Возможно, теперь мы все останемся вместе.
Maybe now we'll all stay on the path.
Мы все останемся вместе.
We all stay together.
Сказала, что мы вместе останемся в одной комнате в отеле...
I told him that we were staying in the same hotel room.
Я знаю, если мы будем работать вместе, останемся в живых. И кто-нибудь подберёт нас.
I know if we work together we will stay alive, and someone will find us.
Да ладно, давайте останемся вместе, мы же команда, верно?
Come on, let's stay together. - We're a team, right?
В смысле, даже если мы пойдем в разные колледжи, думаю, все-равно останемся вместе.
I mean, even though we're going to different colleges, I think we're gonna stay together.
Энни, ты понимаешь, что мы останемся друзьями независимо от того, будут у нас занятия вместе или нет?
Annie, you realize that we'll be friends whether or not we have a class together, right?
Мы останемся здесь в Три Хилл, ты и я - мы с тобой вместе! - Джулиан...
We're gonna stay right here in Tree Hill, you and me, together!
Если мы будем работать вместе, ты должен пообещать что мы останемся незамеченными
If we do this together, you have to promise me that we're gonna fly under the radar.
О том, останемся ли мы с Эдриен вместе?
If Adrian and I are going to stay together?
Может не платить так много, но вместе с девятками и итальянцами, мы останемся на плаву.
May not pay as much, but with the Niners and the Italians, we'll still earn.
мы останемся друзьями 24
мы останемся здесь 106
мы останемся 62
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
мы останемся здесь 106
мы останемся 62
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28