На раз traducir inglés
21,344 traducción paralela
Я видел его лишь раз на сборе средств для детей-инвалидов, и меня пригвоздили за это к позорному столбу.
I met the man once at a fundraiser for handicapped children and I have been pilloried for it.
В следующий раз, когда захочешь проверить меня, найти другого шпиона, потому что я никогда не буду спать с тем, кто уже в постели моей матери.
Next time you want to check up on me, find a different spy because I'm never sleeping with someone already in bed with my mother.
И каждый раз смотрели на меня странно.
Every time looked at me in a strange way.
Он совершил преступление на камеру в этот раз.
He committed a felony on camera this time.
Ещё раз на здоровье.
Another round of you're welcomes.
Пару раз казалось, что она может пойти на поправку.
And it looked like she might turn the corner a couple times.
Когда? Раз в год на время Эль-Ниньо?
What, once, twice a year when there's an El Niño?
Ты раз двадцать посмотрел на телефон за ужином.
Well, you checked your phone about 20 times during dinner.
Как раз звоню узнать, можно ли остаться на ночь?
Um, I was wondering if I could stay here tonight.
Многие мечтают увидеть, кто придёт на похороны, так что, может, лейтенант Мюррей, раз он был наставником Бойда, имел основания верить, что он так поступит.
It's a common fantasy to be curious about who'd show up at your funeral, so maybe Lieutenant Murray, since he was Boyd's counselor, had reason to believe he shared that fantasy.
И в этот раз на волю вы не выйдите.
And this time you won't be coming out.
Борьба с нацистами вроде наше дело. Последний раз когда мы попытались, мы оказались на дне Атлантического океана. Да.
Fighting Nazis is kind of our thing.
Довольно много раз, на самом деле.
Quite a number of times, actually.
На этот раз я вынуждена согласиться с Миком.
I have to side with Mick on this one.
Я вхожу в команду по договору и недавно был номинирован на премию Карлина шестой раз подряд.
I'm on the negotiating team and was recently nominated for my sixth Carlin Award in physics.
И раз мы теперь выглядим как бандиты, время найти, что за запасы хранит Торнбулл в шахтерском лагере.
Now that we've got outlaw outfits, it's time to find out what Turnbull's stockpiling at his mining camp.
Я ей рассказывала, что на моей Земле есть Департамент Экстранормальных Операций, который как раз-таки и специализируется на инопланетянах.
I was telling her, on my Earth, we have a Department of Extranormal Operations, which deals specifically with aliens.
На этот раз я покажу тебе, кто самый быстрый человек на планете.
This time, I'm gonna show you who's the fastest man alive.
Зачем что-то делать, если каждый раз на помощь приходит Флэш?
I mean, why do anything at all if The Flash is gonna save the day every time?
Я снова был Кид Флешом, но на этот раз это был не просто сон.
I was Kid Flash again, but this time it wasn't a good dream.
Как и ты. Я маску надеваю раз в год и то, если подходит к костюму на Хэллоуин.
I only wear a mask once a year, and that's if my Halloween costume calls for it.
То, что вышло на улицы, в миллион раз хуже.
Well, what's hitting the street is a million times worse.
На этот раз тебе меня не достать.
You won't get me this time.
Я понимаю, что это не ее вина, Но это не отменяет того факта, Что каждый раз, когда я смотрю на нее,
I get it wasn't her fault, but that doesn't change the fact that every time I look at her
Нет, просто это уже не первый раз на этой неделе.
It's just--it's not the first time it's happened this week.
Не помню, когда я последний раз был на концерте или танцевал.
Yeah. I can't remember the last time I saw a concert or danced.
И, согласно этим рапортам, за прошлый год он заявлял на вас в полицию более десятка раз.
Well, according to these reports, he called the cops on you over a dozen times in the past year.
Где на этот раз, Пит?
What is it this time, Pete?
Ты на этот раз сговорился с риелтором или просто пришел за выпечкой?
You working with a realtor this time, or you just here for the baked goods?
Первый раз бесплатно, потом раз, и ты уже подсел на всю жизнь.
First taste is free, then they're hooked for life.
На этот раз, поиски касались не агента, который нужен твоей команде ;
Well, this time, it wasn't about finding an agent that your team needed ;
Что он спрыгнул со скалы, На которую восходил миллион раз до этого посреди бела дня, и никто ничего не видел?
That he jumped off of a mountain he climbed a million times before in the middle of the day and nobody saw?
Не смей так разговаривать с моей женой в моем доме или где бы то ни было еще, раз уж на то пошло.
You don't talk to my wife like that in my house or anywhere else, for that matter.
дай мне еще раз взглянуть на Март, на совместные... счета Чейса.
let me see March again, the joint ones... the Chase accounts.
" Я пытался взобраться на Лестницу, но всякий раз обжигал руки.
"I tried to climb the ladder, but every time I tried, " I kept burning my hands.
"В следующий раз я заберусь на Лестницу, даже если это убьёт меня".
"Next time I will climb The Ladder, even if it kills me."
Раз уж я потратил целый день на установку палатки, я ею воспользуюсь.
Since I spent all day setting up a campsite, I'm actually gonna go use it.
Последний раз когда я был на дежурстве, я преследовал одну долбанутую парочку на крыше...
Last time I worked violence reduction duty I wound up chasing some tweaked out Bonnie and Clyde couple - across a roof...
Зачем, чтобы ещё раз на меня сорваться?
No.
И на подобных проверках я была порядка дюжины раз.
I've also been through this circus about a dozen times.
Сёстры как раз работают над документами на выписку.
The nurses are working on your discharge paperwork right now.
Хотел бы я ещё раз побывать на островах.
I'd hoped to make it to the islands one more time.
На мой счёт. Раз, два, три.
On my count... one, two, three.
Каждый раз, выезжая на вызов, мы знаем, что он может быть последним.
Every time we roll out of those doors, we know that it could be our last call.
Мы поедем на "Дори" в 100500-ый раз, чтобы я наконец-то выколол себе вилкой глаза.
We're gonna go see Dory for the eight millionth time so I can stab my eyes out with a fork.
Он спросил меня, помню ли я тот момент, когда впервые увидела снег, а это было как раз на игре Padres в Чикаго, куда отец взял меня, когда мне было шесть.
And he asked me if I remembered the first time I saw snow, which was at a Padres / Cubs game in Chicago he took me to when I was six.
Думаю, раз ты переехал, то теперь тебе наплевать на нас.
Guess now that you moved out, you don't care about us anymore.
Во-первых, это, скорее всего, не первый раз, когда наши дети на вечеринке, где есть алкоголь, и, по крайней мере, Брэндон с ними. И это не какой-то случайный дом, в котором проходит вечеринка без родителей.
First of all, it's probably not the first party they've been to where there's alcohol, and at least they're with Brandon and not some random house party with no parent home.
Кэлли, ты приходила к нему на работу несколько раз?
You went by his work several times, Callie?
Ты обязательно должен побывать хоть раз на Таймс Сквер.
You have to go to Times Square at least once.
Им нужно 500,000 подписей для выдвижения нового законопроекта на голосование, поэтому я подумала, что раз уж мы идем на фестиваль, чтобы увидеть большое воссоединение Брэндона с Someone's Little Sister...
So, they need 500,000 signatures to get the new bill on the ballot, so I was thinking since we're all already going to the Bayfest to see Brandon's big reunion with Someone's Little Sister...
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16