На что ты надеешься traducir inglés
105 traducción paralela
На что ты надеешься?
What are you waiting for?
На что ты надеешься после стольких лет... ты не звонил, не писал?
What do you want with me after all this time? I've been calling and writing.
На что ты надеешься ты всегда тянешь до последнего.
What do you expect, you always wait till the last moment.
На что ты надеешься?
Just what are you hoping for?
А что, это то, на что ты надеешься?
You got me. Why? Is that, like, something you hope for?
На что ты надеешься, когда бегаешь за мной?
Based on what confidence are you trying so hard?
Так. На что ты надеешься?
Where do you reckon?
На что ты надеешься?
What have you thought?
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Still, if she didn't steal your truck and she didn't get into an accident, what do you reckon...
И на что ты надеешься?
What are your expectations here?
Она все, на что ты надеешься?
Is she all that you hope for?
На что ты надеешься?
What good is that gonna do?
На что ты надеешься?
What are you hoping for?
На что ты надеешься?
How do you think this is gonna go?
На что ты надеешься?
What are you hoping for? Okay, okay, stop.
На что ты надеешься?
What do you hope?
И на что ты надеешься?
And what are you hoping for?
Ты что, всё ещё надеешься на старое?
Are you still harping on that same old string?
Если ты не уверен, что они существуют, как ты надеешься найти их?
If you are not sure they exist, how do you expect to find them?
И ты просто надеешься на то, что зрители будут хлопать ему еще сильнее.
And you just hope the audience gives him more.
И ты просто надеешься на то, что он победитель, вот и все.
And you just hope that he's the winner, that's all.
Ты все еще на что-то надеешься?
Do you still have hope?
Что ты надеешься найти?
What on earth do you hope to find?
Именно поэтому ты сказал ференги, что надеешься на схватку с клингонами.
And that is why you told the Ferengi you hope the Klingons do come for you.
Неужели ты так глуп, что надеешься найти более счастливую жизнь?
Are you so stupid you imagine you're going to find a more gratifying life?
Но пока, даже притом, что я понимаю почему ты можешь сердиться на ответчика что ты надеешься получить, судясь с ним?
But for now, even though I understand why you might be angry at the defendant what do you hope to gain by suing him?
Ты надеешься, что принц на белом коне спасет тебя от самой себя как в детских мечтах!
You think Prince Charming will rescue you from yourself as in some childhood fantasy!
Я просто не знаю, что ты надеешься найти в личном имуществе Солта.
I just don't know what you're hoping to find in Salt's personal effects.
Ты приходишь, говоришь, что бросаешь меня, и еще на мое благородство надеешься?
No, no, this is exactly me. You tell me you're leaving me, and you have the nerve to expect graciousness?
И ты ещё на что-то надеешься?
Yeah, right.
Что ты надеешься найти?
Well, he's got to be in here somewhere, hasn't he?
- У улиток есть дополнительный... - Ты раскошеливаешься на удобрения и надеешься, что жизнь твоя изменится, да?
don't you?
И ты надеешься, что Альф найдёт пакет. Так?
And you're hoping Alf will find the parcel, is that it?
Что ты надеешься найти, Джетро?
What is it you're hoping to find, Jethro?
Просто скажи ей, что я умер и у тебя были дествительно тяжелые времена, пока ты пытался с этим разобраться. и... ты надеешься, что когда-нибудь в ее сердце найдется...
Just tell her that I died and you had a really tough time dealing with it, and... you hope that somehow she can find it in her heart to...
Значит, либо ты знаешь, что я ничего не найду, либо ты знаешь, что что-то найду, поэтому надеешься, что я выберу первый вариант и не стану искать.
Means you know that I'd find nothing, or you know that I'd find something, so you're hoping that I'm gonna assume the former and I won't bother to look.
Ты что там, спринцовку надеешься найти с отпечатками пальцев на ней?
What are you gonna do, find a turkey baster with fingerprints on it?
Ты просто следишь за часами, и исчезающим кислородом просто надеешься взойти на вершину и спуститься до тех пор, пока что-нибудь не случится.
You're just watching the clock, and watching your oxygen drain away just hoping that you will make it to the top and then down before anything happens.
На что, по-моему, и ты надеешься.
Which I guess you're hoping for, too.
А тем временем, что ты надеешься найти в папках с делом Вильдье?
And what were you hoping to find in the Villedieu file in the meantime?
Если ты надеешься спасти себя в моих глазах ты взглянешь на эти останки и скажешь мне точно что ты пропустил
Dr. Brennan... If you hope to redeem yourself in my eyes, you will look at these remains and tell me exactly what it is that you missed.
В смысле, что даже если ты пытаешься не думать об этом ты все равно надеешься на Бога, что так и случится
I mean, even though you try not to think about it, at least you hope to God you do.
Ты сама принимаешь решения, и ты скажешь, что надеешься на её поддержку.
You make your own decisions, and you say that you hope that she supports you.
- На что ты надеешься, Най?
What are you hoping for here, nai- -
Так что же именно ты надеешься найти там?
So what exactly are you expecting to find on that? These operations need money, right?
Устраивает мини-совещания и ты всегда надеешься.. что на этот раз..
And you never know who he's going to zero in on for these really intense small talks.
Что? Ты на что-то надеешься?
Why, were you hoping?
Ты всё ещё не сказал, что ты надеешься найти.
You still haven't told me what you're hoping to find here.
Что ты надеешься найти на этом чипе кроме того, что уже видел?
What exactly are you hoping to find on this chip that you haven't viewed already?
И что ты надеешься там найти?
What do you think you're gonna find there?
Что ты надеешься найти, Декстер?
What is it you're hoping to find, Dexter?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226