На что я способен traducir inglés
837 traducción paralela
Я выгляжу стариком, он знает, на что я способен.
I'm going to see the old man, he knows what I'm capable of.
Если бы вы знали, на что я способен...
If you only knew what I'm capable of.
Тогда посмотрим на что я способен.
And it's on me. I'm a gentleman, you losers.
Скоро все узнают, на что я способен.
I might not do it well, but I'll let them know.
Совсем другой уровень. Когда-нибудь я вам покажу на что я способен.
Someday I'll show you my true worth.
Как только Скунс спасёт нас, все увидят на что я способен.
As soon as Skunky gets here they'll see what I'm made of.
Ты увидишь, на что я способен!
I'm gonna show you what I'm capable of doing!
Ты не знаешь, на что я способен.
What do you know?
И это только половина из того, на что я способен.
Only half of what I could have accomplished.
Я покажу, на что я способен.
I'll show you what I'm capable of.
Он был такой дурак... не знал, на что я способен!
He was such a stupid man... he didn't know what I was capable of!
Я вам докажу на что я способен!
I will prove you of what I am capable!
Я сделаю все, на что я способен, с кем бы мне ни пришлось сражаться.
I'll do all of what I am capable, whoever I will have to fight.
"Я был уверен, что ты не способен на такое!"
"I would not have thought that you would be capable of such a thing!"
Если ты так думаешь, то я с удовольствием докажу, что способен на большее!
If that's the way you feel about it, I'll give you somethin'more'n talk!
Если это всё, на что ты способен, я настою на том, чтобы Уилли вообще уволился с железной дороги!
- Then I shall insist he resigns.
Ну, я сомневаюсь, что он способен на это.
Well, I wouldn't put it past him.
Но если я больше ни на что не способен...
Well, if there was anything at all I could do...
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
The Bishop may have a grudge against me. He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Я выдам все, на что способен.
I'll give them that I'll give them this
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен.
Only a guy that's a thief at heart would think me likely to do a thing like that.
Не думаю, что я способен на такое.
Don't think I couldn't have either.
Я так и знал, всегда так и знал, что ты ни на что не способен
I knew it. I knew all along that you could do nothing
Вы полагаете, что я способен на такую глупость?
Do you really think I'm that stupid?
Я бы никогда не поверила, что ты способен на такое.
I would never had believed that you could do such a thing.
Я сделал все, на что способен человек.
I've done everything humanly possible.
Я понимаю, что вы способны на все, на что способен зрячий человек, но вы не умеете управлять кораблем.
I realise that you can do almost anything a sighted person can do, but you can't pilot a starship.
Но после того, что я видел сегодня на улице, я буду способен убить.
But after what I saw in the street today, I think I could kill.
... и на что способен человек. Не буду вас задерживать, идите к ученикам, а я буду думать дальше.
... and what human nature can be I won't keep you any longer.
Я не думала, что ты на это способен.
I would never have thought that you were capable of it.
- О, Нисарди, вы говорили, что я не представляю себе, на что способен мужчина в порыве страсти.
- Oh Nisardi, you said that I cannot imagine what a man is capable of when rent.
Как вы могли подумать, что я... способен на такое!
How could you think me capable of such a thing?
Я уверена, что это так и он способен на это.
I'm sure it was. And he's capable of it.
Сегодня я хочу узнать, на что ты способен.
Today I'll be able to try out what you got
У меня никогда не было друга или защитника раньше и я мог бы показать, что способен на лучшее.
I've never had a friend or protector before to show that I was worthy of better things.
Потому что сейчас я на это способен.
'Cause I'll tell you right now, I'm ready to do it.
Не думала, что я на такое способен?
You didn't think I was capable did you? It's very easy to understand.
А мой отец оказался прав насчёт тебя, со временем я понял на что ты способен.
If you stay here you'll soon see what he's capable of!
Я думаю, что я покажу все, на что способен на помосте.
I think I can show the best out there.
Раз уж я разозлюсь, я способен на что угодно, Мирза.
When I'm really angry, I can kill.
И ни на что другое я уже не способен.
I'm no longer good for anything else.
Я должен был догадаться, что это ты, только ты способен на подобную глупость.
I should have known you'd do something stupid like this.
- Тогда делай, что я тебе говорю, или мне придется тебя выпороть, и не думай, что я на это не способен.
- Then do what I tell you or I shall have you flogged, and don't imagine that I won't.
"Чарльз кое-что сделал, - сказал я себе, - не всё, что ему предназначено, не всё, на что он способен, но кое-что".
"Charles has done something" I said "not all he will do, not all he can do but something".
Не глупите, я хорошо знаю Яна... И я знаю, что он не способен на такое...
Don't be silly, I know Jan well and I know he's not capable of doing that
Еще 10 минут и я поверил бы что не способен на подозрение или жестокость.
And then, doubting my good intentions. There are times I could swear there isn't a mean bone in my body.
Не думал, что я на такое способен.
I never knew I had it in me.
Я не представлял, что служитель закона способен на такое!
It's unacceptable for an officer of the law to act like that!
Я и не знал, что он на такое способен.
I didn't know he had it in him.
Доказать, что я еще на что-то способен, и значит, напрасно они меня уволили.
But it proves I could do it. So the company was wrong to fire me.
И на кое-что другое я до сих пор способен.
I can still do a few other things too.
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226