Надо было предупредить traducir inglés
90 traducción paralela
Ты не думаешь, что надо было предупредить о нашем приезде Стива?
Don't you think we should have wired Steve we were coming?
Надо было предупредить вас, что время на исходе, Доктор.
We had to tell you that your time was up, Doctor.
Если ты не хотела идти, надо было предупредить.
You never said you didn't want to go.
Надо было предупредить тебя насчёт игры в карты с этим старым прохвостом.
Should have warned you about cutting cards with that old cud.
Надо было предупредить Вас.
My fault, should have warned you there.
Надо было предупредить меня, зашёл бы раньше.
You should've told me earlier. I'd have come by. I would've.
Надо было предупредить его о красноспинках.
I should've warned him about the redbacks.
Надо было предупредить меня, Берти.
You should have told me, Bertie.
Надо было предупредить! Иду.
You should have called.
- Надо было предупредить.
- Well, I wish you would've told me.
Если вы не хотели сильной прожарки, надо было предупредить.
Well, if you didn't want it well done, you should've said something.
Я вспомнил, надо было предупредить.
I should have remembered. You should have warned them.
Надо было предупредить твою подругу
somebody should have warned your friend about that.
- Говорил, что надо было предупредить.
Ah, I knew we should've mentioned it. What?
Надо было предупредить, что приедешь.
I wish you'd told me you were coming.
Да, верно, надо было предупредить. А я забыл.
Yes, I know I should have told you.
Надо было предупредить, что у нас будут гости.
I wish you'd-a told me you was bringing guests home.
Надо было предупредить заранее. Потому что я собирался сходить к торговому автомату и купить яичный салат.
I wish you had told us sooner, because I was going to go to the vending machine and get an egg salad.
у меня две операции подряд, ма надо было предупредить меня заранее я дала жизнь пяти врачам знаю ваши дела я подожду, пообщаюсь с твоими коллегами
I got back-to-back surgeries, ma. You gotta give me a little more notice. Yeah, yeah.I gave birth to five doctors.
Тебе надо было предупредить меня, сынок.
You should have warned me, Petey.
Надо было предупредить, что приезжаешь, Мэл.
You should have told me you were coming, mal.
Мне надо было предупредить вас -
I should have warned you.
- Прости. надо было предупредить, что приду.
Sorry - I should have told you I'd be here.
Надо было предупредить. Я буду за ней следить.
You should've told me about her brother.
Надо было предупредить меня.
You should've told me in advance.
Наверное надо было предупредить тебя об этом.
I probably should have warned you about that.
- Надо было предупредить.
- I should have told you it does that.
Надо было предупредить.
You should've said.
Хорошо, но меня надо было предупредить заранее.
Okay, but I should have been told beforehand.
Надо было предупредить, что придёшь.
You should have told me you were coming.
Надо было предупредить меня заранее.
I wish you would have warned me.
Надо было этим воспользоваться и предупредить ее.
You could have used your influence to warn her.
- Кто она такая? Надо было меня заранее предупредить.
- Don't you agree?
Надо было меня предупредить!
Why didn't you tell me you were coming?
Он пытался предупредить, дядя Кварк. Вам надо было его послушать.
You should have listened to him.
Не помешала? Мне надо было позвонить и предупредить тебя.
Sorry to bother you, I should call you first.
Если ты умственно отсталая, надо было сразу предупредить.
If you're mentally disabled, you should have told me.
- Надо было сразу предупредить.
You'd better go to have a look
Мне надо было сразу предупредить Эмиаса.
I should've gone straight to Amyas and warned him.
Простите, надо было сразу предупредить.
I'm sorry. I should've sent a notice earlier
Надо было его предупредить.
You should've told him.
Наверное, надо было тебя предупредить :
Maybe I should have warned you -
Надо было предупредить.
You didn't call me.
Наверное, надо было тебя предупредить
I probably should've prepared you forit.
Мне надо было вас предупредить.
I should have let you know.
- Ну... надо было меня предупредить.
You should've checked with me.
Мне надо было позвонить ей и предупредить.
I should have called her and mentioned it.
Надо было меня раньше предупредить.
I wish you'd have told me earlier.
Надо было тебя предупредить :
Heh. Should have warned you.
Надо было сразу меня предупредить.
You should've told me first.
Надо было их предупредить, что ли.
Maybe you should've scouted them.
надо было сказать 89
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было позвонить 42
надо было сразу сказать 17
надо было что 29
предупредить 35
предупредить меня 16
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было позвонить 42
надо было сразу сказать 17
надо было что 29
предупредить 35
предупредить меня 16
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо мной 51
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163