English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Н ] / Нам пора ехать

Нам пора ехать traducir inglés

151 traducción paralela
Нам пора ехать в театр.
We've got to go to the theater.
- Дорогая, нам пора ехать.
- Darling, we've got to be going.
Большое спасибо, но боюсь нам пора ехать дальше а я уверен что у нас есть немного времени пообщаться с нашими добрыми соседями Да, Да, Да
Oh, thank you very much, but I'm afraid we must be going. Oh, I'm sure we can spare the time. On behalf of our good neighbor policy.
- Нам пора ехать.
- We have to go
Мисс Лесли, нам пора ехать дальше!
Mrs. Leslie, I think we'd better be getting on.
- Нам пора ехать.
- We've got to get started.
Серджа... нам пора ехать.
Sergia... we have to go.
Спасибо, но нам пора ехать.
Thanks, but we gotta get goin'.
Ну же, нам пора ехать.
Yeah, well, we gotta get on it.
Скорей, милая, нам пора ехать.
Come on, honey, we have to get going.
Нам пора ехать.
I think we ought to go now, you know?
Фрэнк, нам пора ехать.
Frank, I really think we should go now.
Нам пора ехать.
We'd better go.
Нам пора ехать.
Gotta get going now.
- Кларенс говорит, что нам пора ехать.
Clarence says we got to go.
Нам пора ехать.
it's time we made a move.
Давай, нам пора ехать.
Move, we've got to go.
Вообще, нам пора ехать к фрёкен Сванстрём... у меня нет времени отвечать на дурацкие вопросы.
We have to go to Miss Svanstrim, I haven't got time to answer questions.
Нам пора ехать.
It's time to go.
Нам пора ехать в турне, сука! "
We've gotta go on tour, you bitch "!
Закругляйся, нам пора ехать.
Paul, darling, we've got to go.
Пэм, нам пора ехать.
Pam, we have to leave.
- Нам пора ехать.
- We'd better get going.
А теперь нам пора ехать.
Now, if you please, get on the train.
Нам пора ехать, пап.
We have to go, dad.We have to go now.
Давай, нам пора ехать.
Come on, we gotta get going.
- Нам пора ехать.
We need to move.
Наш водитель выспался, нам пора ехать.
I think it's time to go. Our driver's awake now.
- Ладно, нам пора ехать, братик. - Уже?
Okay, Well we should probably go buddy Already?
Ну, нам пора ехать, леди Эшли.
Well. All right, now, we best get going, Lady Ashley.
Нам пора ехать.
We should be going.
Может быть, и нам пора ехать.
Maybe it's time for us to leave, too.
Нам пора ехать.
Let's go for a ride.
Нам пора ехать, Поняла?
We're gonna have to move you now.
Оставлю этот здесь. Нам пора ехать.
We'd better go.
Альфредо, нам пора ехать.
Alfre', let's go. It's getting late.
Пора бы нам ехать...
We should go back...
Нам с Хелен пора ехать, а Зигфрид хочет, чтобы ты сделал ему небольшое одолжение.
Helen and I have to be off now but Siegfried wants you to do him a small favour.
Разве нам не пора ехать назад?
I thought we were going back.
- Скажи, что нам пора ехать.
- Tell him we got to go.
Нам уже пора ехать.
Let's get on the road.
Нам наверное пора ехать.
So we should probably get going.
- Нам пора ехать.
- Shall we go?
Нам, наверное, уже пора ехать.
We probably should get going.
- Нам пора ехать!
- We must go.
Нам всем уже пора ехать в Раи для Питомцев.
Hurry up. Time to go to Pet Paradiso.
Нам пора ехать.
We have to make the path.
Нам пора ехать.
We have to go now.
Посмотрим. нам пора ехать. Я бы даже мог нарисовать вас.
- Perhaps I could even draw you.
Нам пора ехать.
We about take a ride.
Эй, нам пора ехать.
We need to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]