Насколько вам известно traducir inglés
49 traducción paralela
- Насколько вам известно...
- Don't be shy. To your knowledge- -
Ну, насколько вам известно, сэр, шестой сегмент фактически был человеком.
Well, I mean, as you know, sir, the sixth segment was, in fact, a human being.
Насколько вам известно, она пошла на работу?
As far as you know, she went to her job?
Другое дело, если вы скажете, что не писали, и Уильям Голдмэн скажет, что не писал. Скажете, что, насколько вам известно, авторы -
If you say you didn't write it, William Goldman didn't and as long as you've known about the script, Ben and Matt wrote it. "
Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам известно.
Are you willing to affirm that the information offered in this affidavit... is entirely true to the best of your knowledge?
Они покупают эти телефоны и, насколько вам известно... пользуются ими анонимно, заранее заплатив за свои минуты...
They buy these phones and as far as you're concerned they use them anonymously, prepaying for their minutes...
Насколько вам известно, это нечто большее, чем просто какая-то дурацкая битва за кабельное.
As far as you know, this is way more than just some silly battle over cable.
Итак, насколько вам известно, никто не заказывал санитарной обработки сегодня?
So as far as you know, no one ordered an exterminator today?
Насколько вам известно, ваш отец когда-либо нарушал закон?
To the best of your knowledge, did your father ever break the law?
Насколько вам известно, у нас появились проблемы.
We're all aware there have been recent problems.
Её семья особенная, насколько вам известно.
Her family in particular, as well you know.
И ей удалось что-то придумать? Насколько вам известно?
And did she work something out, to your knowledge?
Она бывала в Волверкоте, насколько вам известно?
She ever go to Wolvercote, so far as you know?
И насколько вам известно, в её жизни всё в порядке?
No-one she'd had a falling out with?
Насколько вам известно, Гидеон никуда не выходил субботним вечером?
So as far as you're aware, Gideon didn't go out again on Saturday night?
И насколько вам известно, было ли решение вашей фирмы привести это дело к мировой вызвано необходимостью привлечь капитал?
And to your knowledge, was the decision by your firm to settle that case driven at all by its need to raise capital?
И насколько вам известно, за последние пять месяцев, привела ли ваша фирма какое либо дело к мировому соглашению, приняв в качестве вознаграждения сокращение долга?
And to your knowledge, has your firm ever settled any case in the past five months with the reduction of its debt as a consideration?
- И насколько вам известно. лучшему студенту будет предоставлена возможность стать вашим ассистентом.
- And as you know, the student who scores the highest will be given the opportunity to serve as your research assistant.
Теперь, насколько вам известно, были ли у нее разногласия с кем-нибудь, кроме снежного человека?
Now as far as you're aware, did she have issues with anyone other than Bigfoot?
- Насколько вам известно,
- As far as you know,
Насколько вам известно, с моего клиента сняты обвинения в вовлечении занятием проституцией, и учитывая, что он ранее не привлекался...
As you are aware, my client has been cleared of the state's solicitation charge, and given that he has no record...
Никогда вообще или насколько вам известно?
Never ever, or as far as you know never?
К часу ночи, насколько вам известно, в центре оставались только люди, которые там живут и работают.
But by one o'clock, as far as you know, the only people who were left at the Centre were the people who were living and working here.
Итак, насколько вам известно, только мисс Риггс встречалась с мистером Казорла до встречи, которая запечатлена на этом видео?
Yes. So to your knowledge, only Ms. Riggs met with Mr. Cazorla prior to the meeting that was captured on this video?
- Насколько вам известно, мистер Лэмп или мисс Риггс говорят по-португальски?
- And to your knowledge, did either Mr. Lampe or Ms. Riggs speak Portuguese?
Насколько вам известно, миссис Лакруа завещала что-то вашему мистеру Сингеру.
As you know, Mrs. Lacroix bequeathed something to your Mr. Singer.
Насколько вам известно, он снимал несовершеннолетних?
As far as you know, has he ever filmed minors?
Королева Маргери, клянетесь ли вы перед взором богов, что ваш брат невиновен по выдвинутым обвинениям, насколько вам известно?
Queen Margaery, in the presence of the gods, do you swear that your brother is innocent of these charges against him to the best of your knowledge?
Насколько вам известно, пропавшая выпивала раз или более в день?
To your knowledge, did the missing person consume one or more alcoholic beverages per day?
Насколько вам известно, пропавшая демонстрировала желание ранить себя?
To the best of your knowledge, did the missing person ever express a desire to hurt him or herself?
Насколько вам известно, пропавшая снимала больше тысячи со счёта в течение 30-ти дней до исчезновения?
To the best of your knowledge, did the missing person withdraw more than $ 1,000 from his or her bank within 30 days prior to their disappearance? If so, what for?
И, насколько вам известно, никто не видел этого ключа до 8 ноября, верно?
And as far as you know, no one saw this key until November 8th, is that right?
Насколько вам известно, до принятия в Пирсон-Спектер он работал курьером и нелегально сдавал вступительные тесты?
Before he was employed at Pearson Specter, to the best of your knowledge, he worked as a bike messenger and a part-time LSAT imposter?
Итак, мисс Полсен, насколько вам известно, Майк Росс учился на юрфаке Гарварда или нет?
So, Ms. Paulsen, to the best of your knowledge, did Mike Ross go to Harvard Law School or not?
Насколько вам известно.
As far as you know.
И насколько вам известно, мисс Куинн невиновна?
So, as far as you know, Ms. Quinn is innocent?
А вам известно, насколько мы презираем этот праздник.
And you know how much we despise Christmas.
Далеко же вам пришлось ехать. Насколько мне известно, моя жена в Йоркшире, присматривает за поместьем.
My wife is in Yorkshire, as I understand, tending our estate.
И вам лучше узнать, насколько много ему известно, пока шейх до него не добрался.
You better find out how deep he's in before the sheik does.
Потому что вам должно быть известно, насколько серьезно воспринимаются подобные вещи.
Because you know how seriously that kind of thing is taken.
Спасибо, Лупе. Извините, вам известно, насколько эта пища жирная?
Excuse me, but do you know how much fat is in this?
Насколько я понимаю, вам немало известно о Куполе, и...
Now, from what I understand, you all seem to know a lot about this dome
Жидкий азот, который, как вам известно, необычайно холодный, я собираюсь окунуть в него розу, просто чтобы показать, насколько он холодный.
Liquid nitrogen which, as you know, is extremely cold, and I'm going to dip a rose into it, just to show how cold it is.
Насколько вам шарлатанам известно,
For all you charlatans know,
Вам стало известно, насколько я предан своему боссу, а я понял, из чего вы сделаны.
You got a measure of how loyal I am to my boss, and I got a sense of what you're made of.
Как вам должно быть известно, около двух лет назад на него покушались, и я пытаюсь установить, насколько далеко зашло расследование.
As you may be aware, there was an attempt on his life just under two years ago- - I'm trying to ascertain to what degree the matter was investigated.
Не знаю, известно ли вам, сэр, но насколько я знаю, мы с вашей семьей в родстве.
I don't know if you are aware, sir, but I believe we are related on your side of the family,
И вам известно, насколько сильно я одобряю безопасность национальной безопасности.
And you know how much I love my national security secure.
Насколько мне известно, право на престол досталось вам от вашего отца, а мой отец бился за то, чтобы свергнуть Безумного короля.
As far as I can tell, your claim to the throne rests entirely on your father's name, and my own father fought to overthrow the Mad King.
вам известно 408
вам известно что 21
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
вам известно что 21
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
известного как специальный корпус 19
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я вижу 95
насколько я могу судить 322
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я вижу 95
насколько я могу судить 322