Не вижу проблемы traducir inglés
129 traducción paralela
Ну, если это на самом деле так, то я не вижу проблемы.
Well, if this is true, you have no problem. My children, the courts will settle this.
Я не вижу проблемы!
I still don't see the problem!
- И что, не вижу проблемы.
Well, I don't see a problem.
- Я не вижу проблемы.
BUY SOME CEMENT.
Лично я не вижу проблемы.
I guess I don't see a problem.
Не вижу проблемы.
You've worked every kind of horse there is.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Look, i'll have to run it by him, but i don't see a problem advising any ill 4400s to seek medical care from ntac.
- "увак, € реально не вижу проблемы -" мен € есть проблемы важнее.
Dude, I really don't see a problem. Yeah, I got bigger things to deal with.
Есть автобус, есть адрес, не вижу проблемы.
There's a bus, we have the address, I can't see the problem.
Не вижу проблемы.
What's the problem?
"Не вижу проблемы". Что вы такое говорите?
"So what's the problem?" What are you talking about?
Но они так не делают, поэтому я не вижу проблемы.
- BUT THEY GENERALLY DON'T DO THAT, SO I DON'T KNOW WHAT THE FUCKING PROBLEM IS.
- Я действительно не вижу проблемы.
- I REALLY DON'T SEE THE ISSUE.
Дело в твоем сыне, я не вижу проблемы.
If this is about your son, I don't see a problem.
Не вижу проблемы, в том что бы всем это рассказать.
You should have no problem telling them.
Не вижу никакой проблемы.
No problem at all.
Вполне возможно. Но я не вижу особой проблемы.
That may be so, but I don't see that as a problem.
Но я не вижу здесь никакой проблемы.
I see no problem here.
Не вижу проблемы.
I don't see what the problem is.
- Не вижу в этом проблемы.
- That's not a problem.
- Не вижу здесь никакой проблемы.
- I don't see a problem here.
- Я не вижу никакой проблемы.
- I don't see a problem.
Не вижу с этим никакой проблемы.
I don't see any problem with that.
Нет. Триш это тоже не очень-то нужно. Поэтому я не вижу особой проблемы в этом.
No... but, she's not too interested either, so... really there's no problem there when you think about it... on a certain level.
Но, по правде говоря, сэр, поскольку никто не пострадал и эффект был временным я не вижу в этом проблемы.
But frankly, sir, as long as no one got hurt and the effect seems temporary I don't have a problem with that.
Не вижу тут проблемы.
I don't understand the problem.
Честно говоря, Найджел, я не вижу тут проблемы.
To be honest with you, n igel, i don't see the problem.
Не вижу особой проблемы, сэр.
I fail to see any problem, sir.
— Не вижу в этом проблемы, сэр.
– No problem, sir.
Эй, я не вижу в этом проблемы.
Hey, I got no problem with that.
Я не вижу проблемы.
It's no big deal.
Не вижу в этом проблемы.
I didn't have a problem with that.
Не вижу выгоды, ввязываться в чужие проблемы, не договорившись об авансе.
Don't see the benefit, getting involved in a stranger's troubles without an up-front price.
- Не вижу в этом большой проблемы.
- I don't anticipate a problem with that.
Я не вижу тут никакой проблемы.
I don't see it as a problem.
В любом случае я не вижу в этом серьезной проблемы...
Either way, I don't see a big problem.
Я не вижу в этом никакой выгоды. кто доставляет всем проблемы.
It says that 100g costs 300 yen. That's an incredible price drop. I'll go buy something else.
Не вижу в этом проблемы... намекаю.
well, i don't see the problem with it... hint, hint.
И раз ненависти, между вами нет, никакой проблемы я, не вижу.
As long as you guys don't hate each other, I don't see what the big deal is.
Не вижу ничего печального в том, что кто-то понял, в чем его проблемы и пытается их как-то решить.
I don't see what's sad about someone realizing they have... a problem, and trying to do something about it.
Я не вижу никакой проблемы.
I really don't see a problem.
- Не вижу никакой проблемы.
- I don't see that that's relevant.
Не вижу в этом проблемы...
I don't see a problem with that.
Я не вижу в этом проблемы.
I'm okay with that.
Я не вижу никакой проблемы с выбором.
I don't see a problem with the choice.
Потому что я не вижу ни обузы, ни проблемы.
Because I don't see baggage, or a problem.
Потому что я не вижу ни обузы, ни проблемы.
Because I don't see baggage. Or a problem.
Потому что я вижу кучу грязных голодных людей, и детей, которые вероятно не ходят в школу, и у некоторых явно проблемы с зубами.
Because I see a lot of people who look dirty and hungry and kids who probably ain't in school and several people obviously got dental problems.
Я в этом проблемы не вижу. Мне пора.
Doesn't sound like a problem to me.
Да, я вижу вы один из тех, кто любит проговаривать проблемы вслух, но если вы сейчас не решите эту новую проблему, никто из нас не будет иметь возможности о чем-то поговорить.
I can see that you're someone Who enjoys talking through problems, But if you don't solve this new one,
Нет, нет.. Но я не вижу в этом никакой проблемы.
No, but I don't see why it would be a problem.
не вижу смысла 50
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу его 21
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видел его 31
проблемы в раю 34
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видел его 31
не видела его 17
не видите 160
не вини себя 211
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19
не видите 160
не вини себя 211
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19