Не задерживайтесь traducir inglés
103 traducción paralela
- Не задерживайтесь. - Нет, мэм.
- Don't stay out too late, Mary.
Не задерживайтесь.
Don't linger over it.
Чарли, и не задерживайтесь, потому что интервьюеры придут в 4 часа.
Charlie, don't be late back. The survey men are coming at 4 : 00.
Не задерживайтесь сегодня, Расс.
- Don't keep her out too late.
Не задерживайтесь.
This way.
- Тогда уходите сейчас же, не задерживайтесь здесь.
Then leave right away, don't stay here.
Живо, дети, не задерживайтесь.
Come on, kids, hurry.
Но не задерживайтесь, если это возможно.
But do not delay any longer than is necessary please, thank you.
- Не задерживайтесь долго.
- Don't be long.
Не задерживайтесь я вас жду.
Don't be too long. I'll be waiting for you.
Не задерживайтесь.
Hurry up.
- Идем, не задерживайтесь.
Come on. Let's go, let's go.
Вглубь проходите, не задерживайтесь.
All the way down. That's right, boys.
- Не задерживайтесь! Самолет ждать не будет.
Faster, airplane awaits you.
Я заеду за тобой к 23 : 00. Не задерживайтесь.
I'll pick you up at 11 : 00.
Не задерживайтесь.
Try to get ready soon.
Хорошо, только не задерживайтесь слишком долго.
Well, just don't make it too long.
Дамы и господа, не задерживайтесь на выходе.
Come along, everyone! Hurry up, please!
Поэтому подгоните Ричарда и сами там не задерживайтесь.
So if we could all sort of hurry Richard along with some quick movement out there.
Пожалуйста не задерживайтесь, и идите на обед.
Please hurry, and leave for your lunch hour.
Не задерживайтесь.
Don't be long.
Окей, ребята, не задерживайтесь.
- Okay, folks, let's keep it moving.
Не задерживайтесь.
Get outta there.
Не задерживайтесь Ему нужен покой.
Don't stay too long.
Проходите, проходите, не задерживайтесь.
- [Man] Hurry up.
Не задерживайтесь на экскурсии.
It's not a "better homes and gardens" tour.
Не задерживайтесь из-за меня.
Don't let me stop you.
Не задерживайтесь допоздна, Адам.
Don't keep her out too late, Adam.
Если вы имеете любимого, который близок к смерти не задерживайтесь.
If you have a loved one who's close to death, don't delay.
Не задерживайтесь, скоро принесут чимичанги!
Hey, not too long. We got chimichangas on the way.
Эй, какашкоголовые, не задерживайтесь.
Hey, dung-heads, let's move it along.
Не задерживайтесь! Я догоню вас.
Can go, I'll catch you.
- Только не задерживайтесь.
- Just don't take too long.
Проходите, сэр, не задерживайтесь.
Come on. Move along, sir, please. Just move along, sir.
Идите, идите, не задерживайтесь!
Let's go. Keep moving. Come on.
Но не задерживайтесь с этим.
But do it without delay.
Ладно, не задерживайтесь здесь надолго.
Well, don't stay here too long.
Не задерживайтесь!
Don't be back late!
Не задерживайтесь допоздна.
Well, don't stay too late.
Не задерживайтесь... Мисс Джейн Эйр.
Well, that's what happens when you bewitch a man's horse, miss eyre :
Не задерживайтесь надолго.
Don't stay too late.
Дамы и господа, возвращайтесь в экипаж, не задерживайтесь. Спасибо.
All right, ladies and gentlemen, back on the coach as soon as you can, thank you.
Нам только это и нужно, так что не задерживайтесь там дольше.
That's all we need, so don't stick around any longer.
- Ладно, долго не задерживайтесь.
Sure, but be careful.
Скорее, не задерживайтесь.
Hurry, there. Don't delay.
- Только не задерживайтесь.
- Oh, but don't be too long.
Не задерживайтесь!
Let's go
Ладно, но не слишком задерживайтесь.
All right, but don't be too long.
Продвигайтесь, не задерживайте очередь.
Move along, children, you're holding up the line.
Не задерживайтесь там, нам пора уже.
Man, we gotta go.
Не слишком задерживайтесь. Мы вернёмся с закатом.
I'll be back by sundown.
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не задерживайся 102
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не засыпай 97
не забыли 47
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не засыпай 97
не забыли 47
не заметила 55
не заплатив 52
не закрывай 34
не замечал 33
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не заставляй меня делать это 51
не заплатив 52
не закрывай 34
не замечал 33
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не заставляй меня делать это 51