English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Н ] / Не забывай меня

Не забывай меня traducir inglés

195 traducción paralela
"Не забывай меня"
"Forget-me-not!"
"Адальджиза. Не забывай меня."
"Adalgisa, Lose Me Not."
Не забывай меня, ладно?
Don't forget me, all right?
Ты меня не забывай меня там.
But you are a big girl now. You...
Не забывай меня, братан!
Don't forget me, bro!
За расставаньем будет встреча, Не забывай меня, любимый.
You will carry with you everywhere you go Your native land and your home place.
Пожалуйста, не забывай меня.
Please don't forget me.
Не забывай меня!
Don't forget me...
Не забывай меня.
Don't forget me.
Не забывай меня, Бастиан.
Don't forget me, Bastian.
Так что пожалуйста, не забывай меня.
So please do not forget me.
Штетл, штетл, штетеле... не забывай меня, штетеле.
Shtetl, Shtetl, Shtetele... Don't forget me, Shtetele.
Не забывай, у меня музыкальный слух, и я быстро научусь ее улавливать.
Don't forget, I have a musical ear and can pick up tunes easily.
У меня болит голова, не забывай!
My head hurts, remember!
Нора, выключите музыку и не забывайте звать меня миссис Слоун.
Nora, turn off the music and don't forget to call me Mrs. Sloan.
Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве ничтожный клочок бумаги - завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти.
Don't forget, Mr. Caldwell, I have a card up my sleeve - a little matter of a will which your lawyer is attempting to find.
Ты сам меня втянул, не забывай.
- It was crazy taking on this job.
Смотри у меня Джим Не забывай
Look, Jim... don't forget.
Ты давай не забывай, у меня кулаки чугунные!
Quiet, I have an iron fist you know!
Не забывай, у меня есть средства. Я, как говорится, независим и обеспечен.
You know, don't forget, I'm a man of independent means, as the saying goes.
Да... Не забывайте меня, Шура.
Don't forget me, Shura.
Не обязательно кричать Не забывайте, что вы у меня дома
Could you please not yell while in my house.
Не забывайте меня.
Don't forget me.
Знаешь, всё, что у меня есть, я оставлю тебе. Не забывай обо мне.
Before you go, I want you to know that everything I have will be yours.
И не забывай, если старый Коки-Ликин заглянет к тебе, у меня всегда будет это!
And don't forget, if old Kokilikin comes round, I've always got this!
Я убью тебя. Смотри у меня, не забывай об этой грёбаной психушке. Пошёл ты!
I'll kill you you'd better know about that fucking hospital, yes you do fuck you you'll rot there, that's all
Ты не забывай, что у меня в голове опилки.
Piglet was in a terrible rush.
Не забывайте, что вам удалось лишь случайно откупорить меня.
Don't forget that you happen to be taking the lid off me.
Я тоже здесь, не забывайте про меня.
I am here, too don't forget me
Я вас не забуду, а вы не забывайте меня.
No, I won't forget you and you won't forget me.
Проходимец, выманивающий у меня 2 миллиона потому что спит с твоей дочерью. - Не забывай, это и твоя дочь.
And he got nerves to rob me from 2 million because he sleeps with your daughter.
Не забывайте, что вы у меня в квартире.
Don't forget, you are at my place.
Не забывай, что у меня есть пистолет.
Try to remember I have a gun.
Потому что я знаю, что такое улица, я понимаю ее, и она меня понимает, никогда не забывай этого.
Because I understand him and he understands me. Never forget that. - I won't.
Не забывайте, что у меня много гостей!
Remember, I'm the hostess.
Ну, тогда не забывай, что в эту передрягу меня втянул ты.
You got me into this mess in the first place.
Не забывай пpo меня.
Don't forget about me.
А вы не забывайте, что у меня особые полномочия.
Don't forget that.
И не забывай, меня увезли на прекрасный остров, меня защищали любили, воспитывали
Don't forget. I was taken to a beautiful island. I was loved.
Ты зависишь от меня, не забывай.
You rely on me, don't forget.
Не забывай. Посмотри на меня.
Look at me.
Не забывайте меня.
Think of me now and then.
Так что не забывай меня.
So don't forget me.
Ты можешь жить у меня дома, но не забывай убираться.
You can go to sleep at my place, but remember to clean it up.
Ты же здесь ради меня, не забывай.
I'm what you came for. Don't forget that.
И даже если бы они меня искали... не забывайте, нашу лодку невозможно засечь
And even if they were looking for me... we're on a stealth boat.
Ну и голова у меня, сынок. Совсем забыл про свадебный пирог с его куклами и всем прочим. Не забывай, что этим мы зарабатываем на жизнь.
What a head I have, son, I had completely forgotten a wedding cake with its doll and all from that we make a living, do not forget.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Don't forget that and don't ever forget the file I have on you.
Не забывай, ты работаешь у меня.
Remember you work for me.
Не забывай докладывать Деленн дважды в день, пока меня не будет держи связь с Рейнджерами.
Remember to check in with Delenn twice a day while I'm gone keep up with the latest from the Rangers.
Мы можем продолжить движение, только не не забывай пичкать меня обезболивающим.
Keep me pumped full of painkillers and let's go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]