Не заметил traducir inglés
3,647 traducción paralela
То, что я не заметил, теперь настигло меня.
It's what I fail to see, that's what gets me.
Между прочим, она носит его для того, чтобы никто не заметил, что даже у того парня сиськи больше, чем у нее.
And by the way, she's wearing that vest to cover up the fact that that, um, kid over there has bigger boobs than she does.
Я что-то не заметил ни одного компьютера у тебя в доме.
Haven't seen a computer in your whole house.
Я не заметил там губернатора.
I never noticed the governor.
"Когда дорожки наши разошлись." "Я даже не заметил тот момент."
"I don't know when these paths separated."
Я вас не заметил.
Oh. Um, Captain, I didn't see you there.
На случай, если ты не заметил, последнее время мне было очень грустно.
In case you haven't noticed, I've been really sad lately.
Я даже не заметил.
I didn't ever notice that.
Не понимаю, как он его не заметил.
I don't know how he didn't see him.
- Я не заметил тебя.
- I didn't see you.
Малыш даже не заметил, что произошло.
The baby is not even aware of what happened.
Или ты не заметил, потому что заигрался с куриной маткой мамы.
Or were you not paying attention because you were playing with mom's chicken uterus.
Ты не заметил самое главное, Морти.
You're missing the point, Morty.
- Ты не заметил ничего нового? - Прости.
Notice anything different?
Я был наивен, ослеплён их амбициями, не заметил, как они постепенно подстраивали наш город под каблук Рима!
I was naive, blind to their ambition, ignorant to the lengths they would go to see our city under Rome's thumb!
Ты даже не заметил.
You didn't even notice.
Я не знаю, как он этого не заметил.
I don't know how he didn't notice it.
Ты не заметил, что потерял презерватив?
Did you not notice that you were missing a condom?
Не могу поверить, что не заметил раньше.
I can't believe I didn't see it before.
- Я не заметил.
- Obviously! - I didn't see.
Как это никто не заметил, что этот Космический Ковбой убил 19 пар?
How is it nobody noticed this Space Cowboy killed 19 couples?
И никто не заметил, что ты был в Шанхае целый год?
One year? None of us noticed you were stuck in Shanghai for a year?
Я и не заметил, как время пролетело.
Where did the time go?
Я тебя даже не заметил.
I couldn't see you at all.
О, черт, я и не заметил.
Oh, gee, I hadn't noticed.
Полиция Вашингтона опросила его, он утверждает, что покинул комнату в 9.15 и никого не заметил в холле.
D.C. Metro interviewed him, and he claims he left the room at 9 : 15 and didn't notice anyone in the hallway.
Слава богу, Хант не заметил.
Thank God Hunt didn't notice.
Насколько я понимаю, для меня много дверей было открыто, которые я даже не заметил.
Way I figure it, that opened up a lot of doors I never imagined walking through.
Не думай, что я не заметил.
Well, don't think I didn't notice.
Может, ты и не заметил, хотя кто знает.
Maybe you didn't notice, but in case you did.
На самом деле я даже не заметил.
Actually I didn't even notice.
- Я не заметил.
Oh, yeah? I didn't notice anything.
- Я не заметил.
I didn't notice.
Ты не заметил десятки девушек в лентах и диадемах?
You didn't notice dozens of young women in sashes and tiaras down in the lobby?
Три выстрела и никто не заметил стрелка? Именно.
Three shots and no one saw a shooter?
Если ты вдруг не заметил, я только что спасла твою задницу.
In case you hadn't noticed, I just saved your ass.
Кажется, контроллер не заметил ничего срочного.
I guess the meter reader didn't see it as much of an emergency.
Боже, я даже не заметил.
God, I hadn't noticed.
А, привет, Робин, не заметил тебя.
Oh, hey, Robin, didn't see you there.
Я придумал, как вздрочнуть на уроке математики, так, чтоб никто не заметил.
But I figured a way to rub one out at my desk in the middle of math class without anyone noticing.
Не заметил встречный грузовик.
Didn't see the oncoming truck.
Я не заметил.
I didn't notice.
По крайней мере, хоть кто-то заметил.
At least somebody did.
Заметил открытую дверь, но не придал значения, пока его собака не вбежала внутрь.
Noticed their door was wide open, didn't really pay attention until his dog ran in.
Я заметил, что у тебя есть комплекс неполноценности, который не позволяет тебе чувствовать себя комфортно рядом с людьми.
I happened to notice you had this inferiority complex that keeps you from feeling comfortable with people.
Значит, не только я заметил?
So it's not just me?
Я был в туалете, заметил его там и вдруг понял, что никогда их не видел, а это странно, ведь они являются важной частью нашего мира. Они необходимы, а я ни разу их не видел вблизи.
I was on the toilet and I saw it sitting there and I realized that I'd never seen one and that's weird because they're a big part of the world, they're important and I'd never seen one,
Ты заметил, что меня не было?
Aw, you noticed I was gone?
Не моё дело, но я заметил, вы оставили его фамилию.
It's none of my business, but I noticed you're keeping his name.
Еще мне бы не хотелось, чтобы кто-то, случайно проезжая мимо, заметил рейнджера с пистолетом около всем известного магазина с выпивкой.
However, I also don't want some unsuspecting motorist to putter-by and see a Ranger holding a gun outside everybody's favorite liquor store.
В общем, в 80-е всё воровали поэтому они выгравировали регистраицонный номер на стекле и на багажнике, и тут я заметил, что этот номер не совпадает с этим, а это значит, что багажник не настоящий.
Well, everything got stolen in the'80s, so they'd engrave the reg number on the glass, and on the tailgate, I can't help but notice that this registration number isn't the same as this registration number, which means it's not the original tailgate.
не заметила 55
не заметили 49
заметила 111
заметил 211
заметили 114
заметили ли вы 33
заметил ли ты 59
заметил что 26
заметила ли ты 18
заметили что 32
не заметили 49
заметила 111
заметил 211
заметили 114
заметили ли вы 33
заметил ли ты 59
заметил что 26
заметила ли ты 18
заметили что 32
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83