Не менее traducir inglés
5,753 traducción paralela
Мистер Маклиш, у нас есть основания полагать, что не менее чем к 87 священникам Бостона предъявляются обвинения.
Mr. Macleish, we have reason to believe that there are allegations against as many as 87 Priests in Boston.
Но тем не менее я должен тебе, так что говори.
But I still owe you a favor, so name it.
тем не менее, многие говорят на следующий день, выцветшей красной ленточкой найдено придает ей надгробие.
However, many say the following day, a faded red ribbon was found attached to her headstone.
Тем не менее я уверен, С найдёт чем вас занять.
In the meantime, I'm sure C will keep you all busy.
Но все это тем не менее где-то там. Все это происходит не с ним.
It isn't taking place where he is.
Рассмотрите возможность того, что расследование, проводимое Итаном, привело его в оперу и что его данные не менее надёжны!
Consider for the moment the possibility that Ethan's investigation led him to the opera, and that he's the one with the actionable intelligence!
Хотя я не отключал электричество, тем не менее это я погрузил вечер во тьму.
Although the power cut was not of my doing I nevertheless plunged the night into darkness.
Но тем не менее мы подружились.
But we did still become friends.
И они не менее опасны.
No less dangerous however.
Мистер Харвест, хотя список ваших правонарушений включает хранение запрещенных препаратов, подделку документов, сопротивление сотрудникам полиции, тем не менее, суд считает, что из уважения к тяжелому положению вашей матери мы не можем заключить вас под стражу.
Mr. Harvest, despite all your priors, that include disorderly conduct, drug possession, forgery, identity theft, vandalism, despite all of that, this court has decided not to inflict any more pain on your mother with any kind of prison time on your person.
Тем не менее, я не понимаю, зачем ты извиняешься : у Ливии с латинским уже лучше.
Anyway, I don't know why, but Livia's doing a little better in Latin.
Тем не менее, я сам не принимаю участие в...
However, I myself do not swing that...
Но тем не менее мы должны отыскать способ выплатить 8 миллионов недоплаченных налогов.
And yet we must find a way to pay eight million in back taxes.
Тем не менее, мы будем вынуждены удалить опухоль в лимфатических узлах, и немедленно начать химиотерапию.
However, we will have to remove the tumor in your lymph nodes and start chemotherapy immediately.
Я не более и не менее ценна, чем вы.
I m worth no more, no less than you.
Но тем не менее, оно на тебя смотрело?
But it was still looking at you?
У нее трава была бы не менее зеленой, чем у тебя, папа.
- She wouldn't have dead grass any more than you would, Dad.
Тем не менее, к 2009 году, получив степень Магистра, Росс имея новые цели и планы на жизнь, говорит матери, что он больше не хочет иметь карьеру в области науки, и вместо этого, хочет стать предпринимателем.
Ross seemed to be having a change of life plan telling his mother he no longer had an interest in pursuing a career in science and instead wanted to become an entrepreneur.
Да ладно! У вас должно быть не менее 2.
Come on, you gotta have at least 2.
И последняя, но не менее крутая,
And last but not least,
Тем не менее, все должны понимать, я не могу так просто взять и поверить на слово.
However, I hope you all understand, I can't just take your word.
Тем не менее, они отшелушивают кожу... которая становится мягкой, благодаря воде и мылу
Nevertheless, they peel off the skin... which has become soft due to the watering and soap
Тем не менее, хотелось бы еще несколько дней, чтобы подумать... возможно операцию могли бы сделать... когда мы в следующий раз пойдем в город?
Still I like a few days just to think it over so that... I could maybe have the surgery... when next time come to the city?
Тем не менее, движение "Захвати" развивается в капиталистической среде как некий побочный сюжет.
Nevertheless, the reality of Occupy occurs within the capitalist narrative as a kind of subplot...
Но, тем не менее, я ведь сказал тебе оставаться на месте.
Still, I did tell ye to stay hid.
Как я уже говорил, для некоторых арендаторов, год выдался неудачным, но у нас, тем не менее, достаточно запасов, чтобы продать, что должно склонить чашу весов в нашу пользу.
Oh, as I said, it's been a lean year for some of the tenants, but we do have much of the stock still to sell off, which should help to tip the scales.
И тем не менее.
Nevertheless.
и тем не менее, я прощаю этого человека.
Nevertheless, I forgive this man.
- И, тем не менее, ты напомнила.
And yet you just did... remind me.
Не более, не менее.
No more, no less.
Тем не менее...
Still...
Кто-то может вспоминать мои... эм.. надменные выходки несколько лет назад, тем не менее - мы все здесь.
Some of you may recall that, er... my bypass, er, upstaged things a few years ago, so, anyway, there we are.
Но тем не менее, безопасность моих офицеров превыше всего.
However, the safety of my fellow officers is far too important.
Он храбр, красноречив, интелегентный человек, но он, тем не менее, дурак.
He's a brave, eloquent, intelligent man, but he's a fool nonetheless.
Тем не менее, атака в 5 : 30... солнце начнет садиться.
Still, a 5 : 30 assault - the sun will be going down.
Тем не менее все говорит о том, что их подкрепление еще не прибыло.
Still retrieving, means their reinforcements haven't arrived yet.
" Это займет не менее двух дней, что бы забрать вас
" It will take at least two days to re-embark you
И тем не менее, Марстона отравили цианидом.
Marston was given cyanide, though.
Тем не менее, я категорически призываю вас воздержаться от пищи и воды, пока мы не проведем некоторые тесты.
Nonetheless, I would strongly urge you to refrain from eating or drinking anything until we can run some tests.
Тем не менее, нам также подходят довольно известные шампунь и наборы от Мэйсон Трикси.
However, we're also rather famous for our shampoo and sets at Maison Trixie.
Радость ощущается не менее изысканно от краткосрочности.
'Joy is not felt less exquisitely because the moment flies.
Тем не менее, у нас крохотный ребенок с двумя болезненными переломами.
Nevertheless, we have a tiny baby with two painful fractures.
Кто-то менее сообразительный ничего не смог бы сделать, уже бы умер или разорился до абсолютной крайности.
BURR : There would've been nothin'left to do For someone less astute He would've been dead or destitute Without a cent of restitution
Ваша жизнь пошла под откос, когда Гарри вышвырнул Вас неужели Вы не верите, что мы можем это сделать даже менее приятным, чем это сделал он
He'd see through that. Just because your life hasn't been worth a damn since Harry booted you, don't think we can't very easily make it even less satisfactory.
Просто если я, пробежавшись взглядом по комнате, машинально предположу, что кто-то глупее, или что их внутренний мир менее богат и сложен то, значит, я не настолько хороший писатель.
I just think that to look across a room and to automatically assume that somebody is less aware, or that their interior life is somehow less rich and complicated and acutely perceived as mine, makes me not as good a writer.
И тем не менее.
Whatever it was for!
Мы не принимаем карты при покупке менее 20 долларов.
No debit card purchase of under $ 20.
Потому что вытащил себе по крайней менее двух королей со дна колоды.
Because you dealt at least two of your kings straight off the bottom of the pack.
Пока не сможем сделать это за менее чем полторы минуты.
Until we can do it in less than 90 seconds.
Клиника не станет менее загруженной только потому, что она решила торжественно прийти на 15 минут позже!
Clinic isn't going to get any less busy just because she's decided to make her grand entrance 15 minutes late!
Чем ниже ветка, тем менее спелые на ней плоды, тем ниже статус макаки.
With each branch, the fruit is less ripe, and the monkey lower in rank.
менее 233
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не местный 16
не меньше 393
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не местный 16
не меньше 393
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не мешайся 27
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17