Не оскорбляй меня traducir inglés
81 traducción paralela
Не оскорбляй меня
Don't insult me.
Ты лучше не оскорбляй меня.
You'd better not offend me either.
А... не оскорбляй меня, я беден, но благороден!
Don't insult me, I'm poor but honorable.
Не оскорбляй меня своим обидным недоверьем.
Make me not offended In your distrust
Не оскорбляй меня.
Don't insult me, my friend.
- Не оскорбляй меня своей ложью!
- Don't insult me further by lying.
Не оскорбляй меня.
Don't insult me.
Не оскорбляй меня. Я заплачу.
I'LL TAKE THAT.
Только не оскорбляй меня попытками объясниться.
Just don't insult me trying to make me understand.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
Don't insult me with scholarly guise.
Окей, я работаю на компанию, потому что наш отец хочет, что я был там, и не оскорбляй меня всей этой хренью про правонарушения.
Okay, I'm working at that company because our dad wants me there, and don't insult me with that juvie crap.
Я ничего не сделала. Сайюри, не оскорбляй меня!
Please, Sayuri, do not insult me.
Не оскорбляй меня! Я - мать, и у меня есть ребенок! - Это одно и то же!
I'm a mother, and I've got a kid!
Не оскорбляй меня, Карлос.
Don't insult me, Carlos.
Хватит, Спенс, не оскорбляй меня.
Come on, Spence, don't insult me.
- Не оскорбляй меня.
- Don't insult me.
Никакого "с дурости", не оскорбляй меня.
I wasn't tricked.
Не оскорбляй меня при ребёнке.
Don't put me down in front of the kid.
Не оскорбляй меня, и не оскорбляй её.
Don't insult me and don't insult her.
- Не оскорбляй меня!
Don't insult me!
Не оскорбляй меня.
because it's you, you know
Да ладно, непослушный старший братец, не оскорбляй меня.
Oh come now dear brother. Don't insult me.
И больше не оскорбляй меня, притворяясь, что ты меня не слышишь!
And don't further insult me by pretending like you don't hear me!
Не оскорбляй меня извинениями.
Don't you insult me with an excuse.
Не оскорбляй меня ДиБи
Don't insult me, D.B.
- Эй, не оскорбляй меня!
Hey, don't insult me!
Бог знает чем, и не оскорбляй меня, пытаясь отрицать это.
God knows what, and don't insult me by trying to deny it.
Не оскорбляй меня, называя своей работой. потому что я не твоя работа.
Don't insult me by calling me your job, because I'm not your job.
Не оскорбляй меня.
Do not insult me!
Блять не оскорбляй меня после того, что натворила.
Do not fucking insult me after what you done already.
Не оскорбляй меня.
Don't offend me.
Не льсти мне или не оскорбляй меня, или что ты пытаешься сделать.
Okay, do not flatter me, or insult me, whatever it is you're doing.
– Не оскорбляй меня.
Don't insult me.
Так что не оскорбляй меня.
So don't humiliate me.
- Не оскорбляйте меня!
- You can't insult me!
- Не оскорбляйте меня!
- And don't be insulting!
- Не оскорбляйте меня, доктор.
- Don't be insulting, doctor.
- Не оскорбляйте меня!
I'm the son of a Turkish citizen, descendant of the Janissaries.
Не оскорбляйте меня.
Don't insult me.
Пожалуйста, не оскорбляйте меня.
Please don't insult me.
Не оскорбляйте меня, сэр.
Do not patronize me, sir.
Ты меня не оскорбляй или я надеру тебе задницу.
Don`t insult me or I will beat you up.
И прошу, не оскорбляйте меня разговорами о переезде в отель.
And please don't offend me by offering to book into a hotel.
Слушайте, не оскорбляйте меня.
LOOK, DON'T INSULT ME.
Пусть вы повышаете свой голос на меня, но не приходите сюда и не оскорбляйте моих родителей!
It's one thing for you to raise your voice at me but don't come in here and dump on my parents!
Оскорбляйте меня, сколько хотите, но не надо порицать мои работы.
I can endure your insulting me but I cannot allow you to insult my work
Пожалуйста, не оскорбляйте меня, мистер Лау.
Please don't insult me, Mr. Lau.
Если я этого не сделаю, назови меня подлецом и оскорбляй сколько хочешь.
An I do not, call me villain and baffle me.
Н-не оскорбляйте меня
D-don't insult me.
Никогда больше не оскорбляй девушку, как эта снова, ты меня слышал?
Don't ever disrespect a girl like that again, do you hear me?
Не оскорбляйте меня, я представитель суда!
Don't insult me, I'm an official of the court!
не оскорбляйте меня 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меняется 37
меня зовут джо 19
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меняется 37
меня зовут джо 19