Не расслабляйся traducir inglés
90 traducción paralela
Не расслабляйся. Мы не можем здесь остановиться.
Don't get comfortable.
Не расслабляйся с ним.
Watch your step around him.
Не расслабляйся.
Don't relax.
Морхауз, не расслабляйся!
Morehouse, drop back to slack!
- Просто не расслабляйся, О'Брайен.
- Just keeping you on your toes, O'Brien.
Не расслабляйся.
Keep your head in the game.
- Не расслабляйся, ты не дома, а мы еще вернёмся.
Don't make yourself at home. We'll be right back.
Ладно? Не расслабляйся.
Break a sweat.
Не расслабляйся, понял?
Don't get careless.
Там всё будет по-другому, так что не расслабляйся.
It's gonna be a whole new dynamic up there. Stay focused.
Не расслабляйся! Они еще вернутся!
Stay focused, it's not over yet!
это был бы конец! Не расслабляйся!
I got hit in the middle and stopped thinking.
Суринда, инспектор уже здесь, так что не расслабляйся.
Surinder! The inspector's already here, so watch that pretty little arse of yours.
Не расслабляйся чересчур, Кларк.
Don't get too comfortable out there, clark.
Не расслабляйся.
Be smart.
Не расслабляйся.
Don't get too comfortable.
- Эй не расслабляйся.
Hey, don't get too comfortable.
Тесс, соси, не расслабляйся!
- Get your head on it, Tess!
Не расслабляйся.
Don't let your guard down.
Но и не расслабляйся. я могу её тут же похитить.
But don't slack off when you're in Tokyo. The moment Takahashi's out of your sight, I might even kidnap her right away.
В смысле, нет, не расслабляйся. Слушай сюда.
I mean, don't relax.
Только ты не расслабляйся.
Just dont relax, And dont even think about dancing.
Держись бодрячком, не расслабляйся.
Keep the juice firmly in the tank.
Да, только не расслабляйся.
Yeah, well, don't get used to it.
В душевой не расслабляйся, братишка, Они там всякие мерзости вытворяют.
Be careful while taking a shower, güey they do nasty stuff in there.
Не расслабляйся.
Don't give up.
Эй! - Не расслабляйся.
Keep your guard up.
Не расслабляйся!
Okay, don't relax!
Не расслабляйся!
Don't relax!
Не расслабляйся!
Charlie! Stay focused, dude.
Не расслабляйся, это ещё не всё.
Stay sharp. We're not done. You wanna dance?
Так, Перри, не расслабляйся!
Right, Perry, get down!
Не расслабляйся, солнышко.
- Don't get too comfortable, sunshine.
Не расслабляйся!
Don't let your guard down.
Не расслабляйся.
Stay in the game.
Не расслабляйся, Хасэгава!
Don't mind Jun-shik Kim
- Ага, только не расслабляйся уж слишком сильно.
- Yeah, don't relax too much.
Но не расслабляйся, ладно? и если позволишь мне дать тебе один, как бы сказать, даже не знаю, отцовский совет, то это будет... Мне нужно, чтобы ты сконцентрировался.
Keep your head in the game, though.
Урок первый : никогда не расслабляйся.
Lesson one : never drop your fucking guard.
Не расслабляйся!
Even stiffer!
Расслабляйся ты, на двоих не хватит.
- Only enough for you.
Ладно, только ты смотри там, не сильно-то расслабляйся.
Just keep your bloody eyes open.
Стисни зубы, сержант. Не расслабляйся. - Сможешь?
Sarg'nt I need you to focus come in Over can you hold your weapon?
Так что не особо расслабляйся
So don't get too cozy.
Жарь себе, пожевывай, любуйся пейзажем... читай, слушай музыку, расслабляйся. Ведь не хлебом единым...
Relax, chew, look at the view... read, listen to music...
"Не расслабляйся."
Yeah.
Не очень расслабляйся.
Well, don't get too comfortable.
Не слишком расслабляйся, не хватало чтобы она тебя поранила.
Can't go too easy on her though. God forbid she actually gets in a good punch and... beats ya.
Иди и расслабляйся с ней!
You can enjoy with Fasha!
Сядь в кресло и расслабляйся. - Не пытайся подслушивать. Не буду...
- Sit on my couch my chillastic couch, and chill out.
Посиди, Джонни, но не сильно расслабляйся.
We'd like that, Johnny, but don't get too comfortable.
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не разочаруй меня 37
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не ради меня 49
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не разочаруй меня 37
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не ради меня 49
не разрешаю 22
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не раньше 245
не раздумывая 64
не расходитесь 30
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не раньше 245
не раздумывая 64
не расходитесь 30