Не суй свой нос traducir inglés
94 traducción paralela
Не суй свой нос в бочку с порохом!
Just don't stick your nose into a keg of dynamite.
- Не суй свой нос не в свои дела.
You keep your nose out of what doesn't concern you.
- Не суй свой нос.
- Mind your own business.
Не суй свой нос в следующий раз в мои дела!
Keep your nose outof my business nexttime!
Не суй свой нос куда не следует!
You should keep your nose out of that!
- Все в порядке? Не суй свой нос в чужие дела.
Keep your nose out of somebody else's business.
Это тебя не касается, не суй свой нос в чужие дела.
It's nowt to do wi'you, so keep your nose out.
Не суй свой нос в мои дела, вали к мэру и засунь свой нос туда, где ты его обычно держишь.
Take your nose out of my business, go to the mayor's office and put it where it usually is.
- Не суй свой нос!
- Butt out!
не суй свой нос... туда, куда не нужно.
Sticking your nose in.. Where it doesn't belong.
Эй, кошатница, не суй свой нос в чужие дела.
- Hey, cat lady, mind your own business.
Найлc, не суй свой нос в это дело!
Lower your voice.
Не суй свой нос.
- Don't be so nosy.
Не суй свой нос, собака! Братья!
Is it Christian to punish him... for his brothers crimes?
Тогда не суй свой нос.
Keep your nose out, then.
Но теперь всё это позади, так что не суй свой нос, куда не следует, и всё будет в порядке.
Well, that's all behind you now, so, keep your nose clean and you will do fine.
Не суй свой нос, куда не просят! - Не просят?
Speak for yourself, you...
Не суй свой нос горилла!
Why don't you butt out, you gorilla?
Не суй свой нос в мои дела, умник.
Don't push my buttons, wiseacre.
Не суй свой нос мне в задницу, это для моей жены.
Leave my ass alone. It's for my wife.
Не суй свой нос в мои дела.
You keep your nose out of my business.
Не суй свой нос куда не просят, понял меня!
Quit sticking your head into my business!
Не суй свой нос в чужие дела!
Keep your nose out of other people's relationships!
Не суй свой нос в личную жизнь человека, поняла?
Not every detail of everyone's personal life is your business, okay?
И не суй свой нос в то, как лодка стоит в воде.
And don't give a shit about howthe boat stands in the water.
Не суй свой нос в наш интимный разговор.
You want to keep your nose out of our pillow talk?
Не суй свой нос в мою семью!
You have no business looking into my family!
Не суй свой нос в мои дела с Ра Им.
No matter what I do with Ra Im, stay out of it.
— Не суй свой нос.
- Stay out of this, damn it!
Не суй свой нос...
Do not boil your nose...
Суйте свой нос куда-угодно, но не смейте вламываться сюда.
Look your head off, but don't come in here.
Говорил, не суй сюда свой нос.
We told you to stay the fuck out of here.
Не суйте свой нос в чужие подштанники, если не понимаете.
Don't stick your nose in someone's underwear if you don't understand it.
- Не суй свой нос во все дыры.
Don't poke your nose into every hole, Gedevan Alexandrovich.
.. Не суйте свой нос, куда не надо!
Why do i involve myself?
Не суй сюда свой нос.
Don't come poking your nose in here.
Не цепляйтесь к нему и не суйте свой нос в наш брак, или в следующий раз у Вас вообще не будет носа.
Keep your claws off him and your nose out of our marriage, or next time, you won't have a nose left.
- Не суй свой грёбаный нос не в своё дело! Это не твоё дело!
- Mind your own fucking business here!
Суй свой нос, куда не просят.
Stick your nose in where it doesn't belong.
Не суйте свой коммунистический нос в его жизнь.
I is want your ex-commie ass out of his life.
- Не суй повсюду свой нос!
- Don " t be nosy.
Не суйте свой нос в мой ДОМ С ПРИВИДЕНИЯМИ!
Keep your damn nose out of my GHOST HOUSE!
Не суйте, куда не следует, свой любопытный нос.
Don't try to know too much, it will get others into trouble
И не суй больше свой нос в чужие дела.
Just mind your own business.
Не суй свой нос не в свое дело.
Mind your own business.
И не суйте нос не в свой вопрос.
Now would you guys mind your own business?
Не суй сюда свой нос! Весь эпизод коту под хвост!
walk small mug, you're ruining my movie
Ита, не суй сюда свой нос.
Ita, stay out of it.
Скотланд-ярд об этом позаботится. Не суйте свой нос в чужие дела.
I have come to pick up the prince.
И в-третьих, у вас милая подружка, но не суйте свой длинный нос в чужие дела.
And three, your friend's cute, but you should keep your big nose out of other people's business.
Она сказала : вали отсюда, и не суй сюда свой нос
She said, "get lost I don't wanna see your arse in here again"
не суйся 25
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
не сутулься 25
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
не сутулься 25