Но я думал traducir inglés
3,735 traducción paralela
Это так, но я думал не об этом.
That's true, but that's not what I was thinking.
Я всегда знал, что ты талантлива, но я думал, что это талант "я заплачу за покупки в магазине".
Well, it's just I've always known that you were talented, but, like, you know, pay-for-groceries talented.
Нет, но я думал мы разговаривали о том, чтобы позволить ей делать то, что... Это между мной и Скарлетт.
No, but I thought we talked about letting her do what... this is between me and Scarlett.
Но я думал, почтовая служба была в вашей крови.
But I thought the postal service was in your blood.
Но я думал, нам нужно...
But I thought we needed...
! Но я думал, она ненавидит меня.
But I-I thought she hated me.
Но я думал, вы явились...
But I thought you only appeared to...
но, может, я думал слишком стандартно.
I was concentrating on pretzel flavors - -... but maybe I was thinking too conventionally.
Я думал стать пастухом, но овец здесь нету.
I thought of becoming a shepherd but there's no sheep here.
Я хотел встретиться с тобой, думал об этом... Но чувствовал...
I wanted to get in touch with you, I thought about you..... but I felt...
Но я все думал.
But I've been thinking.
Сначала я думал, что... я думал, что он помогал мне, но..
At first I thought that... I thought that he was helping me, but...
Может быть, он подстроил автомобильную аварию, потому думал, что помогает мне, но я думаю, что он поступает подобным образом, чтобы иметь что-нибудь на меня.
Maybe he staged the car accident because he thought that he was helping me, but I think that he's doing that so he can have something on me.
Ч я тоже так думал. ќна сказала, но не выполнила.
Russ : Yeah, I thought so, too. She said she would, but it never happened.
Никогда не думал, что скажу это, но я просто гений из-за того, что заставил тебя остаться снаружи и заниматься грязной работой.
Never thought I would say it, but I'm a genius for making you stay outside and do a menial task.
Я привел тебя сюда. Но я не думал, что мне придется беспокоить незнакомого мне человека.
I just don't think that I should be interrupting someone we've never met.
Ты думал я не видела, но я видела.
You didn't think I saw, but I did.
Я не знаю, думал ли он, что я священник но он сказал, что он хочет признаться.
I don't know if he thought I was a priest, but he said that he wanted to confess.
Я думал, в эту ночь между нами произошло нечто особенное, но очевидно, что
I thought last night meant something special between us, but apparently
Я думал, что у меня с ней всё кончено, но похоже, что нет.
I thought I was done with her, and I guess I'm not.
Марк думал, что у вас не должно было быть выхода из церкви, но я сказал ему : " У тебя должна быть вера.
Mark thought there was no way you were getting out of that church, but I told him " You have to have faith.
Я думал, она справится, но, по-моему, она слишком много на себя взяла.
I thought she could handle it all, but, uh, I guess she got in over her head.
Я думал мы связаны, но такое ощущение
I thought we were tight, but it seems
Вы знаете, я никогда не думал, что скажу это, но...
You know, I never thought I would say this, but...
Не думал, что будет какой-то недостаток в обучении в киношколе, но я ошибался.
I didn't think there'd actually be a downside to being a film school player, but I was wrong.
До встречи со тобой я думал, что счастлив, но после того, как встретил тебя, я понял, что до этого я не знал, что значит счастье.
I thought I was happy before I met you, but in meeting you I realized how I had no idea what happiness meant.
Естественно, я думал, что оно будет обо мне, но собственном отце нельзя писать, поэтому он бы хотел поговорить с тобой.
So, Henry has to write a report for school, uh, about "My Hero." Uh, naturally, I thought I'd be the shoo-in... but you can't write about your dad, so he would like to interview you.
Точнее, я знаю, о чем ты думал, но... ты что, возомнил себя
I mean, I know what you were thinking, but... who do you think you are,
Вообще, я думал, ты высунешь голову в окно, как собака, но так тоже годится.
Well, I was thinking put your head out the window like a dog, but that'll work.
Но я всегда думал, что ты будешь той, кто прекратит это.
But I always thought you'd be the one to end it.
Я думал, будет небольшая прибыль от продажи этого дома, но с закладной и всем таким...
I had... thought there might be a modest profit from the sale of this place, you see, but with the mortgage and everything...
но я не иду в никуда я могу жить своими молитвами потому что я молилась достаточно, хватит бегать, чтобы жить потому что ты думал, что напугал меня.
ï ½ ♪ oh, but that's what I get ï ½ ♪ ï ½ ♪ I'm not going nowhere ï ½ ♪ ï ½ ♪ I can live on my prayers ï ½ ♪ ï ½ ♪'cause I'm done playin'nice, I'm done runnin'for life ï ½ ♪
Фиггис думал, что я в саду. Но я всё время была у себя в будуаре.
Figgis thought that I was in the garden but I was in my boudoir all the time.
Я думал, что возможно Кэсси подойдёт для этой цели учитывая ее родословную, но этого не случилось
I had thought, perhaps, that Cassie would be up for the task, given her pedigree, but it was not to be.
Когда-то я тоже так думал, старина, но достаточно было встретить нужного человека, и всё изменилось.
I once felt as you did, mate, and all it took was meeting the right person and everything changed.
Сначала я думал, что идея ужасная, все так сложно, но потом я осознал по какой причине я боюсь связывать себя долгосрочными отношениями с другими людьми.
I-I-I thought it was a terrible idea, at first, so utterly complicated, but then I realized the reason I was turning my back on the possibility had to do with other parties.
Я думал, я тебе нравился только из-за Хоуп, но оказывается всё наоборот.
I thought you were just into me because of Hope, but it was the other way around.
Но я давил на тебя, я думал, что работая вместе я стану отцом лучше.
But I pushed you, I thought maybe by working together I would be a better father then.
Я думал она хороший человек, но нет!
I thought she was, and she wasn't!
Никогда не думал, что скажу это, но я даже буду немного скучать по этой ящерице.
You know, I never thought I'd say this, but I'm even gonna miss that little lizard - lovin'kid of hers.
Да, но пока ты делал вид, что обыскиваешь машину, я думал, что возможно ты заметишь...
Yes, but while you were pretending to search the car, I thought that you might have noticed...
Я думал о куче цветов, но спасибо.
I was thinking more along the lines of flowers, but thanks.
Я никак не думал, что это возможно, чтобы это было правдой, но так оно и есть.
I didn't think there was a chance in hell that it could be true, but it is.
Я думал, что справляюсь, но когда моя дочь погибла там, наверху, когда Кати умерла, мне, наверное, надо было сменить работу.
I thought I had a handle on it, but after my daughter died up there, after Katie died, I was probably due a career change.
Я думал все ваши раны заживали, но эта подхватила заражение.
I thought all your wounds were healing, but this one's become infected.
Я думал, они выплеснут в меня ведро воды, но оказалось, что там конфетти.
Peter, they threw what I thought was a bucket of water on me, but it turns out, it was just a bunch of confetti!
Да, я так думал, но...
Yeah, I suppose, but...
Но я никогда не думал, что мальчик, который всегда был лучшим другом моего сына Бенджамина, повернется спиной к своим.
But I never would've expected the boy who grew up best friends with my son Benjamin to turn against his own.
Послушай, я не собираюсь говорить, что я не думал, что не рассматривал эту поездку, как шанс перейти на новый уровень, но.. но я не хочу давить на тебя, и прекрасно понимаю, если ты не хочешь ехать.
Look, I'm not gonna pretend like I wasn't wondering if this trip was gonna be a chance to maybe take things to the next level, but I don't want to pressure you, and I completely understand if you don't want to go.
Итак, я думал, что эти переломы от пожара, но посмотрите сюда.
Okay, I thought these were heat fractures, but check this out.
Я думал, она была просто не в настроении, но Тейт был обеспокоен и спросил её, в чём дело.
I mean, yeah, maybe she was a bit off, but only Tate would come out and ask her why.
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я не могу 1004
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я не могу 1004
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129