English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Оставим это

Оставим это traducir inglés

560 traducción paralela
"Оставим это решение за вашей... кузиной!"
"We better leave this decision to your... cousin!"
Ну, оставим это, отец.
- Never mind that, Father.
Оставим это.
Don't argue about it.
Оставим это полицейским.
Let the cops handle it.
Но лучше оставим это.
I'd better stop this.
Оставим это. На сегодня достаточно. Благодарю, господа.
That's enough for today, gentlemen.
Ладно, оставим это.
All right, cut it out.
Или мне лучше сделать вид, что я занята? Оставим это.
Let's have a minimum of pretending.
И оставим это.
Out with it.
Давайте оставим это между нами.
Let's just keep this between ourselves.
Оставим это, ок?
Let's leave it alone, all right?
Так что давай оставим это, хорошо?
Now, let's drop it, huh?
Оставим это.
Let's hold it down.
Хватит, оставим это.
- Leave it alone.
Оставим это.
Come off it.
- Ради бога, давай оставим это.
Please, don't start this again. What?
Вы правы. Давайте оставим это. Вы слишком упёртый.
You're right, let's drop it.
- Прости, дорогая, но об этом не может быть и речи. Оставим это.
I'm sorry, darling, but it's out of the question, and that's all there is to it.
- Что? - Оставим это.
- What did he do?
Если так, то оставим это.
If it is this way, forget it!
Оставим это!
Cut it out!
Оставим это на время.
Leave that aside.
Давай оставим это пока...
Let's leave it for now.
Ладно, оставим это.
I left my stuff in here.
У меня дома мне было продемонстрировано обратное, но оставим это.
That's not what I saw in my house, but let's not get into that.
Ладно, оставим это.
All right, leave it.
Оставим это.
Let's leave that.
Мы оставим это дяде Джеку. Он разбирается.
We'll leave it up to UncleJack.
Оставим это до следующего раза.
It will be ready for next time...
Оставим это на потом.
We leave that and we pass to the front.
Оставим это.
There, sir, stop ;
- Это мисс Фрезер. - Давайте оставим формальности.
- Oh, let's not have any formalities.
Послушай Клио давай оставим все это я отправляюсь на север отправляйся я говорил раньше ты можешь поехать со мной
Look, clio. Let's quit this horsing around. I'm heading north.
- Ладно. Оставим это.
I'm sure you'll find an interested party.
- Нет, оставим это.
Never mind all that.
Ты ещё молодой, так что давайте оставим все это позади нас и отправимся обратно в столицу.
You're still young, so let's leave all this behind us and head back to the capital.
Никто не пойдет за твоими деньгами, если мы будем мертвы. Как ты мог подумать, что мы позволим забрать у нас ребенка? Что мы оставим ее одну с этой садисткой?
Did you think for one second we'd let you take this child from us, that we'd let her go alone with that vicious, sadistic woman?
Что ж, это его привилегия - страдать, и тут мы его не оставим.
Well, that's his privilege to suffer, and we're not going to leave him here.
Ладно, оставим это.
Just think....
Но поскольку это трудно проверить, оставим греков в покое.
But since it's difficult to verify, let's leave the Greeks alone. With great pleasure.
Хорошо. Рад это слышать. Мы сделаем остановку в Колонии Вега и оставим там всех, кому требуется госпитализация.
Good, I'm glad you do, because we're gonna stop first at the Vega Colony and replace anybody who needs hospitalization.
Оставим это для Тэцу?
Shall we have Tetsu take care of that?
Видишь это окно? Завтра мы оставим записку с тысячей благодарностей... И смоемся.
Tomorrow we'll leave a little note with a ton of thanks, and clear off.
Оставим его здесь до приезда Ле Бизона. Я должен доложить патрону, что дело сделано. Это исключено.
We could leave him here till Le Bison gets back.
а то мь? оставим тебя с лошадьми в этой дь?
Maybe we ought to leave you and the horse here.
Оставим его на кухне, это его поместье.
We're going to leave him here in the kitchen. It's his domain.
Тогда оставим его в покое. Это неважно.
He loves her.
Кто знает, в какие неприятности он попадёт, если мы оставим его. Гонка почти закончилась, это ненадолго. Ты ему не нянька.
Real now of is a person do not tell me, you also think the and this bother he is affirmative and will deal with me while compete, I want a person have no assistant you do not go
Оставим их на это время. Что в этом плохого?
What harm to leave them for a while?
Тогда давай оставим все это.
Then we won't play...
– Берите или оставим все это.
- Take it or leave it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]