Оставлю traducir inglés
5,703 traducción paralela
Я не оставлю тебя в таком состоянии.
I'm not gonna leave you like this.
Я оставлю вас наедине.
I am rooting for you two.
Я не оставлю тебя в таком состоянии.
I'm not gonna leave you alone like this.
Я не оставлю вас одного, когда рядом бродит безумец.
I'm not leaving you alone with a madman on the loose.
Я оставлю тебя переодеться, дорогая.
I'll leave you to undress, my dear.
Я оставлю ее вам.
I'll leave it to you.
Что ж, тогда я оставлю вас наверстывать упущенное.
Okay, I will let you two catch up.
Я оставлю констебля Найланда приглядывать за всем.
I'll be allocating PC Nyland to keep an eye on things.
И я оставлю тебя одну перед ужасно неопределенным будущим.
And I'm leaving you alone to a terribly uncertain future.
Я не оставлю ее наедине с тобой, смирись с этим.
I'm not leaving her alone with you, so deal with it.
Я оставлю свои записи следующему интерну.
I will leave my notes for the next intern.
Я говорил, что оставлю её на особый случай.
I said I was saving this for something special.
Я не оставлю детей с Уилсон.
I can't leave my kids with Wilson.
Расскажите мне это и я оставлю вас в покое.
Tell me that and I'll leave you alone.
Я оставлю себе спальню наверху, а работать буду здесь.
Well, I'll keep my bedroom upstairs and I'll work down here.
Я, пожалуй, оставлю вас наедине.
I'm going to leave you two alone.
Оставлю вас двоих... не важно.
I'll let you two do... whatever.
И я оставлю вас с последними словами актера Эдмунда Гвенна, когда его спросили, тяжело ли умирать, он ответил :
And I leave you with a last word from actor Edmund Gwenn. When asked if dying was tough, he said,
И я оставлю вас с последними словами Нострадамуса, находящегося при смерти и сделавшего, возможно, своё единственное недвусмысленное предсказание.
And I'll leave you with the last words of Nostradamus, as he lay dying, probably making what was his only accurate and only unambiguous prediction.
Подождите... это, какой-то новый тест на партнерство, проверить, оставлю ли я вас посреди...?
Wait a minute- - is this some kind of new partner test to see if I'll abandon you in the middle of nowh...? .
Если кто-то действительно пытается вас убить, я не уеду и не оставлю вас...
If someone is seriously trying to kill you I'm not just gonna sit here and leave you by yourself...
— Я не оставлю тебя одного.
I'm not leaving you alone.
Поэтому, я ни за что не оставлю тебя здесь одного. тут не о чем спорить.
There is no way that I'm leaving you here alone, so just get over it.
Хотя, знаешь, я оставлю кое-что для себя.
You know, I'm going to keep that one for myself.
Возродись, Марианна, я не оставлю борьбу.
Rise again, Mariane, " I will fight for you still.
Я не оставлю борьбу.
" I will fight for you still.
Веди себя прилично, Коул, или я оставлю тебя гнить в земле.
Behave, Kol, or I will bury you in the ground to rot.
Тебя я не оставлю.
I'm not leaving you.
Пока у себя оставлю.
Keeping this.
Я оставлю это здесь.
I'm going to leave this here.
Я тебя не оставлю.
I'm not leaving you.
Почему я должен думать, что ты мне поможешь, если я оставлю тебя в живых?
Why should I think you'll help me if I let you live?
Я просто оставлю вам.
I'll just leave it here with you.
35 км / ч. Оставлю небольшой запас.
22mph. Keeping a bit in reserve.
Я тебя оставлю, ладно? Да.
I'm gonna let go, okay?
А оставлю себе.
I'd take it for myself.
Я оставлю сад, и тебе придется с этим смириться, Луиза потому что так лучше для всех нас.
I'm keeping the garden, and you're gonna deal with it, Louise, because it's good for all of us.
Я вас оставлю, пожалуй.
I'll leave you two to it.
Оставлю тебя на десерт.
Save you for dessert.
Ладно, теперь я вас оставлю.
Anyway, I'll leave you guys to it.
Что ж, я вас оставлю, чтобы вы познакомились.
Well, I'll leave you to get to know each other, huh?
Оставлю вам это, чтобы убить время.
Here you go, for killing time.
Я оставлю его в ваших компетентных руках.
I will leave it in your capable hands.
Я скорее погибну, чем оставлю тебя одну с этим психом.
I'll die before I leave you alone here with that... Psychopath
и так и оставлю.
and we'll leave it at that.
Ты же не думаешь, что я оставлю всё это просто так?
Um, you don't just expect me to let this go, do you?
- Я оставлю твою сосиску в покое.
- I'll leave your wiener alone.
Но я оставлю эти банки с тунцом.
But I'm keeping those tins of tuna.
Ладно, я оставлю вас, я опаздываю на миссию.
Well, I'll take my leave. I'm late for a mission.
Я оставлю тебя в живых по двум причинам. Потому что я у тебя в долгу и потому, что я хочу, чтобы ты видел, как рушится это Министерство.
"I'm going to let you live for two reasons, because I owe you and because I want you to live so you can see how this Ministry crumbles."
- Я это оставлю.
I'm keeping it.
оставлю вас наедине 53
оставлю тебя 22
оставлю себе 17
оставлю вас 58
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставлю тебя 22
оставлю себе 17
оставлю вас 58
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставил 36
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставил 36
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875