Пока не понял traducir inglés
279 traducción paralela
Похоронил двух детей и жену, пока не понял, что к чему.
Took my wife dead to show me.
Я проработал здесь два года, пока не понял, что подмастерьем меня так и не сделают.
I worked there for two years, and I never got an apprenticeship.
Я пока не понял.
I just can't figure it.
( Шестой ) Пока не понял, кто ты на самом деле.
( Six )'Not till I know who you are.
Пока не понял, что он здесь, чтобы помочь мне.
Before I found out he was out here to help me.
Я говорил с ней, пока не понял, что она мертва.
I started to talk to her till I realised she was dead.
Я долго на него смотрел, пока не понял,... что он не спит, а мертв.
I watched him for a long time before I realized... he wasn't asleep.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.
At first I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre... a nonfiction science fiction.
До тех пор, пока не понял, что это безнадежно.
Till I saw it was hopeless.
И оставался там, пока не понял, что путем к спасением может стать запись воспоминаний о ней.
Until finally I realised my salvation might be in recording my wasted life unflinchingly.
В течении 20 лет я то и дело срывался в запой, пока не понял одну простую вещь.
But it took me twenty years in and out of rehabilitation before I realised how easy it was.
Мэделайн... у нее больше никого не было, так что... Я оставался с ней до тех пор, пока не понял, что она справится. И тогда ушел.
Madeline, she... she didn't have anybody else, so... well, I stayed with her until I thought that she could cope on her own and then I got out.
Пока не понял, что мы не можем быть вместе.
Until I realized we couldn't be together.
Все еще было не понятно, пока она не назвала Айрис... Я понял, что она говорит о Вас.
Even then it wasn't until she said Iris... that I realized you were the one she was talking about.
Однако, никто из пока ещё живущих так и не понял причины его гибели.
However, none of those risen have been seen. At least, not by anyone who still remains alive.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
I was even content to let counsel try to save my name... until I realised that in order to save it he would have to raise the spectre again.
- А то, что ты пока не имеешь права мной распоряжаться, понял?
Because you should not do and undo without asking my opinion!
Я дам тебе совет : заберись назад в свою дыру в Детройте, пока тебя не раздавили, понял?
Now, my advice to you is crawl back to your little stone in Detroit before you get squashed, OK?
И я вдруг понял, что пока меня не было,.. ... мой брат стал виртуозом.
And I realized that in the time I was away my brother had become an artist.
Я протру ваш нос в свернувшемся молоке военнослужащих... пока ты не знаешь, какой конец! Ты понял?
I'll rub your nose in enlisted men's crud... till you don't know which end is up!
Знай, я не успокоюсь, пока не получу эту вещь. И тебя в покое не оставлю! Ты понял меня?
But there is one last thing you still have to do, and you better do it right because I'm not going to rest till I have what is rightfully mine.
Апу, - я понял что жизнь - это одно сокрушительное поражение за другим. До тех пор : пока не начнешь желать Фландерсу смерти.
I've learned that life is one crushing defeat after another... until you just wish Flanders was dead.
А пока твое вмешательство не необходимо. Ты все понял, что я тебе сказал?
Do you understand?
Месье Боб первый привлек мое внимание к этому факту, когда лаял на свое отражение в отполированном корпусе катера, пока не убедился, что я понял.
It was Monsieur Bob who first drew this curiosity to my attention when he barked at his reflexion in the highly polished surface of the boat, until he was sure that I understood.
Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера", ты не будешь нарушать мои правила. - Ты понял?
Someday, many years from now, when you're all growed up... and you got your own oil company and $ 8 million of your own money on the contract... you can do whatever comes into that little A.J. - idiotin'mind of yours you want... but as long as it says "Harry Stamper Oil" on the rig you will not disobey my rules.
они не дадут вам по-настоящему хороших лошадей, пока вы не научитесь ездить на плохих, как я понял.
They don't give you the really good horses when you're not good at it, I found out.
Пока что не рви с ней, ты меня понял?
Do not break up with her yet, you understand me?
Её коллега мистическим образом заболевает она заарканивает меня для работы над статьёй, и неожиданно, пока я ничего не понял пучок волос распущен, она сверкает голым плечиком.
I mean, this colleague of hers gets mysteriously ill ; she lassos me into writing this article with her, then all of a sudden, before I know it, the bun is off, she's waggling a bare shoulder at me.
Но пока я этого не понял, я тоже был запутан.
BUT BEFORE I HAD THIS, I WAS LOST, TOO.
Если на нем микрофон, правительству это нихера не поможет. Мы специально скармливаем ему херню, пока не сможем... ну ты понял.
If he's wired, it's doing jack shit for the government...'cause all we feed him now is deliberate bullshit till we can- - you know.
Я даже сразу не понял, что меня зацепило, пока не почувствовал жар.
It felt more like something burned me.
Я не слезу с тебя, пока не скажешь мне, где ты был в четверг, понял?
I won't stop until you tell me. Got it? - No.
Пока я не понял, как глупо себя вёл.
Until I realised how ridiculous I was being.
Или что-то, что казалось съедобным, пока не положил это в рот и понял что это несъедобно.
Or something that seemed edible till you put it in your mouth... and then you realized it's not.
Стреляй, пока он не понял, что я говорю.
Shoot him before he figures out what I'm saying.
- Положи трубку, пока он не заметил... иначе он убьет тебя, понял? - Я должен с ним встретиться.
- I'm just about to meet him.
Я понял, но у меня через полчаса дело и пока Дэн не вернется с деньгами, никто не уйдет.
- I got business going down in half an hour. Until Dan gets back with the money, nobody leaves.
Я не знал, что это твоя мама, до тех пор, пока мы не встретились. Она всё время говорила о тебе, и я понял, что это она.
I didn't know she was your mother until we met, but she kept talking about you.
Хорошо, Папа, сделка действительно казалась выгодной, пока я не понял, что значит быть Лутерам в наши дни.
Well, Dad, the deal sounded really good at the time but that is until I realized what a Luthor goes for these days.
Я так понял, Пол принимал одного из моих пациентов, пока меня не было в смотровой.
I think that Paul might have seen one of my patients as I wasn't in the surgery.
Пока мы лежали бок о бок в постели, я понял, что не умру, а возьму ипотеку на 25 лет.
As we lay there in bed, I knew I wasn't going to die, I was going to get a 25 year mortgage,
Я понял, что не отыщу ответы на свои вопросы, пока работаю на бюро.
I realized I'd never get the answers I was looking for with 713 calling the shots.
И пока у вас будет воздух - не открывайтесь. Понял?
As long as you got air you don't open up, you understand?
Я так пока и не понял, где находится эта Большая Медведица.
I still haven't figured out exactly where that Big Dipper is located.
Пока не досчитаешь, не смей вылезать. Понял?
Don't you dare get out'til then Got that?
Я любил его, пока я не понял, что болит меньше, когда тебе просто безразлично.
I loved him until I figured out that it hurts a lot less to just not care.
Пока не найдём палец, ничего не уносить! Ну нет его, понял?
So before tonight goes in the toilet and you completely destroy this restaurant, this is going to table 12.
Этого я пока еще не понял.
I haven't figured that part out yet.
А пока... Я могу тебе не нравиться, но я твой товарищ по команде, понял?
For right now, you don't have to like me, but I'm your teammate, Ok?
Пока не понял, что тебя там нет
Till I realized you weren't there, then it was just kinda perfect.
Пока точно не знаю, но мне кажется что я только что понял с чего всё началось.
I don't know but I think I just figured where it all started.
пока не поняла 25
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не могу сказать 28
пока не забыл 80
пока не могу 35
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не могу сказать 28
пока не забыл 80
пока не могу 35